Devido ao tempo que me ausentei por causa dos outros casos. | Open Subtitles | أجل , بسبب كل الوقت الذي استقطعته لأجل القضايا الآخرى |
Aminha mãejulga que ando constipado o ano todo, por causa dos lenços de papel espalhados pela casa. | Open Subtitles | أمى تعتقد أن عندى برد طوال العام بسبب كل تلك الأقمشة حول البيت |
Quantos vão morrer por causa dos crimes cometidos pela companhia da minha família? | Open Subtitles | كم سيموت بسبب جرائم ارتكبت من قبل شركة عائلتي؟ |
por causa dos vórtices quânticos o movimento é perpétuo? | Open Subtitles | وبسبب الدومات الكمية يمكن لهذا العمل بشكل دائم؟ |
por causa dos nomes no caderno? | Open Subtitles | أبسبب تلكَ الأسماء التي بدفتر الملاحظات؟ |
Sabia que isso não era só por causa dos biscoitos que tu adoras. | Open Subtitles | كنت أعرف أنه لم يكن فقط بسبب تلك الفول السوداني الكوكيز زبدة التي تحب. |
Mas a minha alegria é moderada por causa dos eu deixei para trás. | Open Subtitles | ولكن سعادتي اضمحلت بسبب من تركتهم خلفي .. |
Jesus disse que não estava aqui por causa dos justos, | Open Subtitles | المسيح يقول انهُ ليسَ هنا من اجل المستقيمين |
E não há bombas de gasolina cobertas por causa dos vapores. | Open Subtitles | ولا يمكن أن يكون لديك محطة غاز داخلية بسبب كل تلك الأدخنة آبي؟ |
Bem, isso tem que ser pequeno por causa dos pequenos elfos. | Open Subtitles | حسنا,عليه ان يكون صغيراً بسبب كل الأقزام الصغيرة |
Ela está zangada porque outra companhia de seguros de carros deixou-nos por causa dos meus acidentes todos. | Open Subtitles | لان شركة التأمين الغت التأمين بسبب كل الحوادث التي فعلتها |
Tu és suspeito por causa dos e-mails. | Open Subtitles | انت شخص مهم بسبب كل تلك رسائل الدرافت |
E calculo que seja por causa dos segredos que esconde. | Open Subtitles | وأظن أن هذا بسبب كل الأسرار التي يخفيها |
A bófia anda passada por causa dos homicídios. | Open Subtitles | الشرطة تتصرف بضراوة بسبب جرائم القتل |
É por causa dos assassínios? | Open Subtitles | هل هذا بسبب جرائم القتل؟ |
- É por causa dos assassínios. | Open Subtitles | إنّه بسبب جرائم القتل. |
Então, é por causa dos livros que estou hoje aqui, feliz, a viver novamente com um objetivo e uma clareza, durante a maior parte do tempo. | TED | لذا وبسبب الكتب، أنا هنا اليوم، سعيدة، اعيش مرة أخرى مع هدف ووضوح، في اغلب الأوقات. |
Nós experienciamos o mundo e a nós mesmos com, através e por causa dos nossos corpos vivos. | TED | نحن نختبر العالم و أنفسنا مع، ومن خلال ، وبسبب أجسادنا الحية. |
Não posso ficar aqui muito tempo... por causa dos germes e por causa do odor. | Open Subtitles | لا استطيع البقاء طويلا في هذه الغرفة بسبب الجراثيم كما تعلمون وبسبب الرائحه |
por causa dos cachos? | Open Subtitles | أبسبب تجاعيد الشعر؟ |
Ambos sabemos que estou aqui por causa dos seus comentários. | Open Subtitles | -نحن الإثنان نعلم أننى هنا بسبب تلك الملاحظات التى عليك |
É uma luta por causa dos seus músculos. | Open Subtitles | انه صراع بسبب من عضلاتك. |
"Não por causa dos justos, mas por causa dos pecadores." | Open Subtitles | ليسَ هنا من اجل المستقيمين" "لكن من اجل الآثمين |