Parece que afinal não são essas coisas que distraem mesmo. porque essas são distrações voluntárias. | TED | تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه. |
É por isso que é tão difícil, porque essas mudanças criam aventuras. | TED | لهذا السبب هي صعبة للغاية، لأن تلك التغيرات تخلق المغامرة. |
porque essas coisas não são reais, são jogos! Este tipo é real! | Open Subtitles | لأن هذه ليست أشياء حقيقية إنها ألعاب ، هذا الفتى حقيقي |
E na verdade, estamos muito interessados nos primeiros dois anos de vida, porque essas predisposições não dão, necessariamente, origem ao autismo. | TED | وفي الحقيقة , نحن مهتمون جدا بالسنتين الأولتين من الحياة, لأن هذه الاحتمالات لا تتحول بالضرورة إلى التوحد. |
Óptimo, porque essas caixas não vão entregar cores. | Open Subtitles | جيّد، لأنّ تلك الصناديق لن تولد هذه الألوان |
porque essas pessoas sentem-se excluídas da humanidade. | TED | لأن هؤلاء يشعرون بأنهم مستبعدون من البشرية: |
Eu agi como uma mulher muito masculina no início da minha carreira porque essas eram as regras do jogo. | TED | وقد لعبت في الواقع امرأة ذكورية للغاية في وقت مبكر من حياتي المهنية لأن تلك كانت قواعد اللعبة |
Houve um período em que as pessoas falavam de um ato de criação, porque essas instituições eram muito novas. | TED | هناك فترة تحدث فيها الناس عن بداية عالم جديد لأن تلك المؤسسات كانت حديثة للغاية. |
Bem, faz a diferença, porque essas pequenas coisas vão se acumulando. | Open Subtitles | حَسناً،هو يفرق لأن تلك الأشياءِ الصَغيرةِ تَتجْمعُ. |
- É porque essas câmeras podem enxergar à noite, mesmo que nós não possamos. | Open Subtitles | هذا لأن تلك الكاميرات بوسعها الرؤية ليلاً رغم عدم قدرتنا على الرؤية |
porque essas criaturas não existem. | Open Subtitles | لأن تلك المخلوقات لا تجد، مولدر. |
porque essas são palavras de carro. | Open Subtitles | لأن تلك كلمات عن شراء السيّارات |
O que significa que estás aqui porque essas visões estão-te a deixar maluco. | Open Subtitles | مما يعني أنك هنا لأن هذه الرؤى تقتلك رعباً |
E sofre tanto quanto puderes, meu filho, porque essas coisas não duram para toda a vida. | Open Subtitles | و عانِ، بني عانِ بقدر ما تستطيع لأن هذه الأشياء لا تدوم طوال حياتك |
porque essas coisas arruínam qualquer festa de aniversário. | Open Subtitles | لأن هذه من الأمور التي تُفسد حفلة عيد ميلاد |
Podemos eliminar uma grande parte das despesas na sua conta do supermercado ao não comprar carne e produtos lácteos porque essas coisas são caras. | Open Subtitles | بمقدورك إزالة الكثير من نفقاتك على فاتورة بقالتك بعدم شراء اللحم والألبان لأن هذه الأشياء باهظة الثمن. |
Se sabe disso, também sabe que os processei de volta porque essas empresas roubaram-me a mim. | Open Subtitles | لو لديكَ علم بهذا ، فأنتَ تعلمُ أني قاضيّتهم بالمقابل لأن هذه الشركات قامت بالسرقة منيّ |
porque essas são as regras, querido, certo? | Open Subtitles | لأن هذه هي القوانين يا حبيب قلبي، أليس كذلك؟ |
- Com certeza. Não há razão para procurar um motivo escondido porque essas coisas nunca acontecem duas vezes. | Open Subtitles | ليس علينا إيجاد أيّ سبب دفين، لأنّ تلك الأمور لا تحدث مرّتين |
Talvez porque essas 7 bilhões de pessoas não estejam procurando milhões de dólares para liderar uma investigação, baseada em uma visão turva. | Open Subtitles | ربما لأن هؤلاء السبعة مليار شخص لا يطلبون ملايين الدولارات ليهرعوا في تحقيقٍ |
No início, eu disse que a primeira lição deste estudo era não nascer na pobreza ou na adversidade porque essas crianças tendem a ter mais dificuldades na vida. | TED | الآن بدايةً، الدرس الأول من هذه الدراسة كانت لا تُولد في الفقر ولا في ظروف سيئة، لأن هؤلاء الأطفال يميلون لإتباع مسارات أكثر صعوبة في حياتهم. |