Eu acho que foi porque os romanos foram criados por lobos. | Open Subtitles | لكني أعتقد أنه بسبب أن الرومان تربوا على يد ذئاب |
porque os outros doceiros mandavam espiões... disfarçados de trabalhadores a roubar as suas receitas secretas. | Open Subtitles | لأن كل صناع الشكولاتة في العالم أرسلوا جواسيسهم إلى المصنع متخفين بزي العمال ليسرقوا وصفات السيد وونكا السحرية |
Fui lá porque os japoneses queriam começar a apanhá-los e a transformá-los em luvas de golfe da última moda, em proteínas e em óleo. | TED | و قد ذهبت هناك لإن اليابانين أرادو البدء في قتلهم و تحويلهم إلى خط ازياء رفيع لقفازات الجولف زصدر للبروتين و الزيت |
Claro, porque os policias de Boyacá são muito honestos, certo? | Open Subtitles | صحيح, لأن رجال شرطة بوياكا أُمَناء, اليس كذلك ؟ |
Tive que ser rápida porque os Parker cobiçavam-na. - Os Parker que se lixem. | Open Subtitles | اضطررت ان اتصرف بسرعة لأن عائلة باركر تراقبها لتوظيفها |
É irónico, porque os paleoantropólogos são conhecidos por terem amostras pequenas. | TED | إنه أمر مثير للسخرية، لأن علماء المستحاثات البشرية مشهورون بامتلاك عينات قليلة. |
Isto porque os campos estão inundados, e os plantadores de arroz estão a viver com menos de dois dólares por dia. | TED | وذلك بسبب أن حقولهم غُمرت بالماء ويعيش هؤلاء المزارعين على أقل من دولارين في اليوم. |
Mas só porque os salários de nível médio têm vindo a ser muito reduzidos, durante décadas. | TED | ذلك فقط بسبب أن أجور المدارس الثانوية تم تخفيضها إلى أدنى حد، منذ عقود. |
E não é porque os governos são naturalmente bons e as corporações naturalmente más. | TED | ليس هذا بسبب أن الحكومات في طبيعتها جيدة وأن الشركات سيئة. |
porque os meus estavam supostamente mortos naquela altura. | Open Subtitles | لأن كل حيياتي المنوية كان يفترض أن تكون ميتة وقتذاك. |
porque os certinhos estavam ocupados a fazer o que sempre faziam. | Open Subtitles | لأن كل الرجال المحترمين المعروفين كانوا مشغولين بالقيام بما يفعلونه دائمًا، وهو أن يكونوا محترمين |
Ainda bem. porque os seus comprimidos estão todos na estrada. | Open Subtitles | هذا جيد، لأن كل أدويتكِ كما تعلمين على طريق الساحل السريع |
Eu sei. Mas só porque os teus pais estão cá. | Open Subtitles | أعلم,ولكن السبب الوحيد إننا هنا هو لإن والديك هنا. |
Decidam rapidamente porque os Polícias reais não tardam. | Open Subtitles | خذوا قراركم بسرعة، لأن لأن رجال الشرطة الحقيقية سيكونون هنا قريباً. |
Bem, suponho que estás aqui porque os Wilson se cansaram das tuas brincadeirinhas. | Open Subtitles | أفترض أنك هنا لأن عائلة (ويلسون) لم تطق مشاكلك |
Para mim, o campo da Ecologia providenciou informação importante, porque os ecólogos não olham apenas para espécies individualizadas só por si, eles olham para as relações entre os seres vivos e o seu ambiente. | TED | بالنسبة لي فقد قدّم علم البيئة رؤية هامة، لأن علماء البيئة لا يهتمون بالأنواع المنفردة فحسب، بل يركزون على العلاقات بين جميع الكائنات الحية وبين البيئة الخاصة بها. |
- Diz porque os teus amigos brilham. | Open Subtitles | قل لهما لماذا أصدقاءك يلمعون |
Dá jeito, porque os Tennessee Titans estão todos num campo de treino. | Open Subtitles | هذا سهل لان كل الذين اعرفهم متجمعين فى معسكر تدريب واحد |
Tu estás a defende-los, porque os direitos pagam os teus estudos. | Open Subtitles | أنتَ تدافع عنهم لأنَّ عائدات المنشأ قامت بتوفير تكاليف دراستك |
Mas tenho um problema porque os actores são muito sensíveis. | Open Subtitles | أنا عندى مشكلة كده بسبب ان الممثلين حساسين أوى |
Os locais ficaram mais seguros porque os prisioneiros mais violentos e perturbadores podiam ser isolados. | TED | أصبح المكان أكثر أمانًا لأن هؤلاء المساجين الأكثر عنفًا وشغبًا أصبحوا الآن معزولين. |
Parece-me que a resposta é sim, isto porque os problemas que afetam as gerações futuras são muitas vezes negligenciados. | TED | وأعتقد أن الإجابة هي نعم، وذلك لأن المشاكل التي تؤثر على الأجيال المقبلة تكون عادةً مهملة للغاية. |
porque os dados científicos, em grande parte, remontam à Segunda Guerra Mundial. | TED | لأن البيانات العلمية في معظم الأحوال تعود للوراء حتى الحرب العالمية الثانية, في أحسن الأحوال. |
Estamos quase a lá chegar porque os búfalos estão todos onde é preciso em toda a segurança, quanto ao número. | TED | الآن نحن قريبون جداً لأن الحيوانات البرية كلها حيث يجب أن تكون مع الأمان بعددهم |
porque os gajos podem fazer merda e as mulheres não? | Open Subtitles | لأن الرجال يمكنهم أن يكونو قذرين والمرأة لا يـمكنها؟ |