Fontes próximas da investigação dizem que Van Hopper, que foi absolvido das acusações de homicídio em Abril do ano passado, podia ter conhecido as duas vítimas. | Open Subtitles | مصادر مقربة من التحقيق تقول أن فان هوبر الذي أُسقطت تهم القتل عنه في شهر أبريل كان يعرف كلا الضحيتين |
No entanto, fontes próximas da família recusaram-se a comentar o facto de que as autoridades agora acreditam ter descoberto a última localização conhecida da rapariga desaparecida. | Open Subtitles | رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن أنها عثرت على آخر مكان معروف الفتاة المفقودة فيه. |
- Eram próximas da Flora, eu precisava de saber a verdade sobre ela. | Open Subtitles | كنتن على مقربة من فلورا و كنت بحاجة لمعرفة الحقيقة عنها |
- Vocês eram próximas da Flora, e eu precisava de saber a verdade sobre ela. | Open Subtitles | كنتن على مقربة من فلورا و كنت بحاجة لمعرفة الحقيقة عنها |
A maioria das provas são próximas da mina, por isso vou rodar a simulação de trás para a frente. | Open Subtitles | معظم الأدلة لدينا على مقربة من الألغام، ذلك وأنا على تشغيل محاكاة الوراء. |
Fontes próximas da investigação dizem que os Gecko fugiram com 30 milhões, uma quantia facilmente obtida com a atividade petrolífera da região. | Open Subtitles | مصادر مقربة من جهات التحقيق .تقولأنالأخوة(غيكّو)قدتمكنوامن. الهرب وبحوزتهم 30 مليون دولار |