O assassínio em Lettermore, mais Precisamente. Aquele com ligações ocultas. | Open Subtitles | جريمة ليترمور على وجه التحديد تلك ذات الإيحاءات الغامضة. |
feita Precisamente para caber dentro da palha do Curtis LeBlanc. | Open Subtitles | صُنعت بدقة لتدخل فى قصبة الشرب الخاصة لكيرتس لبلانق |
RG: E claro, nós pensamos que é Precisamente o que devemos mesmo dizer às mães que têm filhos pela primeira vez. | TED | روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة |
Secções atrás de secções Precisamente onde sempre estiveram e sempre estarão. | Open Subtitles | قسم بعد قسم بالظبط حيثما كانت دائماً وحيثما ستكون دائماً. |
Encontrámos atividade na região do cérebro, Precisamente na mesma região do cérebro associada ao amor romântico intenso. | TED | وجدنا النشاط في منطقة المخ، بالضبط في نفس المنطقة من الدماغ ترتبط بشدة بالحب الرومانسي. |
Estas leis têm suporte político Precisamente porque visam as pessoas que os eleitores não querem ver nem conhecer. | TED | هذه القوانين لها دعم سياسي تحديدا لأنها تستهدف الأشخاص الذين لايريد الناخبون رؤيتهم أو المعرفة عنهم. |
Primeiro, envia o calor para fora Precisamente para onde a nossa atmosfera deixa sair melhor esse calor. | TED | أولًا، تبعث حرارتها تحديدًا إلى أفضل مكان يطلق غلافنا الجوي الحرارة إليه. |
Foi criado Precisamente para situações como a que vemos hoje na Síria. | TED | لقد أنشئت على وجه التحديد لحالات مثل الوضع الذي نراه في سوريا اليوم، |
Explica-me o que é, Precisamente, um Baile Debutante. | Open Subtitles | شرح لي ما هو المبتدأ الكرة، على وجه التحديد. |
Teca, mais Precisamente. | Open Subtitles | خشب الساج على وجه التحديد السرير مصنوع من خشب الساج |
É Precisamente esta a pergunta que os astrónomos estavam a tentar responder sobre Urano, há 200 anos. | TED | إن هذا بدقة هو السؤال الذي كان الفلكيون يحاولون وضع إجابة له بخصوص أورانوس منذ 200 سنة، |
E vai acontecer exatamente no ano 2048, na parte final do verão, em Julho, mais Precisamente, no dia 27 de Julho. | TED | وذلك سيحدث بالضبط عام 2048 في أواخر الصيف ، في يوليو ، بدقة أكثر في السابع و العشرون من يوليو. |
E a beleza de "A Odisseia" está Precisamente nesta crença na realidade como ela é. | Open Subtitles | وجمال الاوديسة يكمن بدقة في الإيمان بالواقع كما هو |
É Precisamente esta abordagem que o Pentágono está a adoptar para a sua rede de energia. | TED | هذه تحديداً الطريقة التي يتبناها البنتاجون .لمزود الطاقة الخاص به |
As pessoas que acreditam nesta visão são as primeiras a dizer que não sabem Precisamente como vamos chegar lá. | TED | الآن، الناس الذين يؤمنون حقاً بهذه الرؤية هم أول من يقول أنهم لا يعرفون تحديداً كيف سنصل إلى هناك. |
Infelizmente, Sr. Colombo, é Precisamente aí que as nossas opiniões diferem. | Open Subtitles | لسوء الحظ يا سيد كولومبوس هنا تحديداً يختلف رأينا |
O comboio pára entre Londres e Dover em Heren Hill daqui a Precisamente 23 minutos. | Open Subtitles | فى هرن هيل بعد 23 دقيقة بالظبط تمام. انتظر مع شاهدك الرئيسى يا سيدى المفتش |
É Precisamente por isso que o devem esquecer. | Open Subtitles | هذا بالظبط ما يجعلك تنسى الموضوع يابوارو |
Não é Precisamente lhe impactem... mas piores contos contarão-me esta noite. | Open Subtitles | إن هذا ليس بالضبط لعب ولكن الشيء الأسوء سأسمعه اليوم |
Eu só posso ter fé nisso, comprometer-me, isto é, com a ideia disso, e faço-o Precisamente por causa da tentação de baixar os braços em resignação e recuar em silêncio. | TED | يمكنني فقط أن أؤمن به، ألزم نفسي، لفكرته، وأنا أقوم بهذا تحديدا بسبب اﻹغراء في رفع يدي في استسلام والتراجع في صمت. |
E mais, temos energia, um entusiamo para voltar a trabalhar Precisamente porque estivemos longe durante algum tempo. | TED | بالإضافة أننا نملك النشاط والحماس حول العودة إلى العمل لأننا تحديدًا كنا بعيدين عنه لفترة من الوقت. |
Os médiuns comunicam com os mortos... ou, mais Precisamente, com os espíritos desencarnados. | Open Subtitles | أوساط تتّصل بالموتى أو بدقّة أكثر, الأرواح المجهولة |
Não quando virem os negócios que fizeste e que podem ser descritos como suspeitos, mais Precisamente criminosos. | Open Subtitles | ليس عندما تقارنه بمجموعة صفقات الأعمال التي تورطت فيها والتي يمكن وصفها بأنها مثيرة للريبة بأقل تعبير وبدقة أكبر جنائية |
Sonny, era Precisamente por isto que eu não me queria envolver contigo. | Open Subtitles | سوني , لماذا هذا بالضّبط , لا تضع نفسك في ورطة |
Enquanto jornalista, penso que essas histórias do que fazem as pessoas no poder, quando ninguém está a ver são Precisamente as histórias que é preciso contar. | TED | من وجهة نظري كصحفي، أعتقد أن هذه القصص حول ما يفعله من في السلطة عندما لا يوجد من يراقبهم هي تحديدا القصص التي يجب سردها على المسامع. |
Precisamente, porque o mundo está cheio de inimigos a procurarem uma forma de nos desacreditarem. | Open Subtitles | بدقه لأن العالم مليء بالأعداء ينتظرون اي شيء للنيل منا و إلحاق الخزي و العار بنا |
Eu sou um "savant" ou, mais Precisamente, um "savant" autista de alta funcionalidade. | TED | أنا شخص موهوب .. او من اجل دقة أكثر انا متوحد موهوب عالي الأداء |
Precisamente por isso teria de apresentar algum tipo de documento. | Open Subtitles | لهذا بالتحديد سيكون مطلوبا منها أن تأتي بدليل مستند |