Não acho que ciclovias protegidas sejam um elemento arquitectónico bonito. | TED | لا أعتقد أن طرق الدراجات المحمية ميزة معمارية جميلة. |
Mas as áreas marinhas protegidas são basicamente uma linha constante até praticamente agora — parece que está a querer subir. | TED | و لكن المناطق المحمية من المحيط مازالت خطاً مستقيماً حتى تصل لوقتنا هذا و تبدأ في الإرتفاع قليلاً. |
Tivemos o nosso John Muir que é a Dra. Sylvia Earle, que tem sido uma defensora incansável para a criação de áreas marinhas protegidas em todo o mundo. | TED | ونحن لدينا جون موير الخاص بنا، إنها الدكتورة سلفيا إيرل، والتي كانت المناصرة التي لا تكل ولا تمل لإنشاء هذه المناطق البحرية المحمية حول العالم. |
Como é possível? As nossas suítes estão protegidas por senha. | Open Subtitles | كيف يمكن هذا ، فغرفنا الخاصة محمية بنظام أمنى |
Pelo menos as sementes são comestíveis mas são protegidas com uma blindagem de casca e só os especialistas conseguem alcançá-las. | Open Subtitles | فقط بذور الصنوبريات صالحة للأكل لَكنَّها محمية ضمن دروعِ المخاريطَ فقط هناك إختصاصي واحد يمكن ان يصل اليها. |
Porque estávamos protegidas na Escola da Magia? | Open Subtitles | ربما بسبب أننا كنا بمدرسة السحر و محميين ؟ |
Só não queriam saber como estavam a ser protegidas. | Open Subtitles | ولكنهم لم يُريدوا أن يعرفوا كيف يجب أن يتم حمايتهم |
São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. | TED | وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية |
A verdade é que grande parte da natureza de África vai continuar a existir no futuro em áreas protegidas como a que mostrei no ecrã, a azul. | TED | والحقيقة هيا، معظم طبيعة أفريقيا سوف تستمر إلى المستقبل في المناطق المحمية كما ترونها باللون الأزرق على الشاشة. |
Criámos cinquenta milhões de hectares de áreas protegidas, o que é uma área do tamanho da Espanha. | TED | وانشأ 50 مليون هكتار من المناطق المحمية , وهي منطقة بحجم اسبانيا. |
Mas são as nossas áreas protegidas que são o núcleo da nossa estratégia de neutralidade de carbono. | TED | و لكن مناطقنا المحمية هي محور استراتيجيتنا لمُحايدة الكربون. |
O Congo tem cinco dos sírios mais ricos de áreas protegidas e a Reserva da Fauna Okapi é um deles. | TED | الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم |
E eu acredito mesmo que estamos no ponto de euforia das áreas protegidas nos oceanos. | TED | و أنا أعتقد أننا في نقطة بداية الإنحناء لعصا الهوكي بالنسبة للمناطق المحمية في المحيط. |
Muitas seitas podem ser difíceis de identificar e, para algumas, as suas crenças, por mais estranhas, são protegidas pela liberdade religiosa. | TED | ربما يكون صعباً وضع تعريف لبعض الطوائف، أو معتقدات بعضها، مهما كانت غريبة لأنها محمية بموجب الحرية الدينية. |
A Reserva da Fauna Okapi protege uma série — penso que é o maior número de elefantes que agora temos em áreas protegidas do Congo. | TED | لذا كانت محمية أوكابي الحيوانية تحتفظ بعدد محمي – أعتقد بأن العدد الاكبر من الفيلة موجود حاليا في منطقة الكونغو المحية |
Também estão a ser instituídas cada vez mais áreas protegidas que protegem todo o ecossistema. | TED | أيضًا، أسَّسَت أماكن كثيرة مواقع محمية لتحمي النظام البيئي بالكامل. |
As pessoas lá fora não estão protegidas como nós na Escola. | Open Subtitles | الناس في الخارج ليسوا محميين مثلنا في المدرسة |
Durante muitos e muitos anos, os 660 milhões de pessoas no mundo desenvolvido foram efectivamente protegidas de toda a mão-de-obra adicional existente no planeta. | Open Subtitles | لسنوات عديدة جدا الـ 660 مليون شخص فى العالم الأول كانوا محميين بكفاءة |
Se matar estas criaturas pode mudar o nosso passado, então têm que ser protegidas, custe o que custar. | Open Subtitles | لو كان قتل هذه الأشياء قد يغير ماضينا، فيجب أن يتم حمايتهم مهما حدث. |
E, de facto, era a beleza que estava a dar às pessoas este sentimento de estarem protegidas. | TED | و بالفعل، كان الجمال هو ما أعطى الناس هذا الإحساس بأنهم محميون و آمنون |
Assegurem-se de que as casernas dos prisioneiros estão protegidas. | Open Subtitles | الهدف أن تتأكدوا أن ثكنات أسرى الحرب محميّة من نار العدو من كل الجهات |
Seguras no interior dos seus castelos de argila, elas estão protegidas dos rigores da natureza. | Open Subtitles | بعد أن وفّرت لهم القلعة الطينيّة الأمان باتوا محميّين أمام تقلّبات الطبيعة |
Claro que ela o odeia portanto não há qualquer necessidade de o manter na lista das espécies protegidas. | Open Subtitles | إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه بقائمة المحميين من الخطر |
As crianças podem ser protegidas pelos cuidados calorosos e seguros dos pais, durante e depois do conflito. | TED | لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع. |
Todas estas coisas se estão a passar à vista desarmada, e estão todas protegidas por uma força de tédio. | TED | كل هذه الأمور تحدث في شكل بدائى، وكلها محكومة ومحمية بقوى مملة ومضجرة من نفس المجال. |