"protegidas" - Traduction Portugais en Arabe

    • المحمية
        
    • محمية
        
    • محميين
        
    • حمايتهم
        
    • محميون
        
    • محميّة
        
    • محميّين
        
    • المحميين
        
    • حماية
        
    • ومحمية
        
    Não acho que ciclovias protegidas sejam um elemento arquitectónico bonito. TED لا أعتقد أن طرق الدراجات المحمية ميزة معمارية جميلة.
    Mas as áreas marinhas protegidas são basicamente uma linha constante até praticamente agora — parece que está a querer subir. TED و لكن المناطق المحمية من المحيط مازالت خطاً مستقيماً حتى تصل لوقتنا هذا و تبدأ في الإرتفاع قليلاً.
    Tivemos o nosso John Muir que é a Dra. Sylvia Earle, que tem sido uma defensora incansável para a criação de áreas marinhas protegidas em todo o mundo. TED ونحن لدينا جون موير الخاص بنا، إنها الدكتورة سلفيا إيرل، والتي كانت المناصرة التي لا تكل ولا تمل لإنشاء هذه المناطق البحرية المحمية حول العالم.
    Como é possível? As nossas suítes estão protegidas por senha. Open Subtitles كيف يمكن هذا ، فغرفنا الخاصة محمية بنظام أمنى
    Pelo menos as sementes são comestíveis mas são protegidas com uma blindagem de casca e só os especialistas conseguem alcançá-las. Open Subtitles فقط بذور الصنوبريات صالحة للأكل لَكنَّها محمية ضمن دروعِ المخاريطَ فقط هناك إختصاصي واحد يمكن ان يصل اليها.
    Porque estávamos protegidas na Escola da Magia? Open Subtitles ربما بسبب أننا كنا بمدرسة السحر و محميين ؟
    Só não queriam saber como estavam a ser protegidas. Open Subtitles ولكنهم لم يُريدوا أن يعرفوا كيف يجب أن يتم حمايتهم
    São estas as informações cruciais necessárias a quem toma as decisões para desenvolver áreas protegidas no contexto dos seus planos de desenvolvimento regional. TED وهذه هيا المعلومات المحورية التي يحتاجها صناع القرار لتطوير المناطق المحمية في سياق خطط التطوير المحلية
    A verdade é que grande parte da natureza de África vai continuar a existir no futuro em áreas protegidas como a que mostrei no ecrã, a azul. TED والحقيقة هيا، معظم طبيعة أفريقيا سوف تستمر إلى المستقبل في المناطق المحمية كما ترونها باللون الأزرق على الشاشة.
    Criámos cinquenta milhões de hectares de áreas protegidas, o que é uma área do tamanho da Espanha. TED وانشأ 50 مليون هكتار من المناطق المحمية , وهي منطقة بحجم اسبانيا.
    Mas são as nossas áreas protegidas que são o núcleo da nossa estratégia de neutralidade de carbono. TED و لكن مناطقنا المحمية هي محور استراتيجيتنا لمُحايدة الكربون.
    O Congo tem cinco dos sírios mais ricos de áreas protegidas e a Reserva da Fauna Okapi é um deles. TED الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم
    E eu acredito mesmo que estamos no ponto de euforia das áreas protegidas nos oceanos. TED و أنا أعتقد أننا في نقطة بداية الإنحناء لعصا الهوكي بالنسبة للمناطق المحمية في المحيط.
    Muitas seitas podem ser difíceis de identificar e, para algumas, as suas crenças, por mais estranhas, são protegidas pela liberdade religiosa. TED ربما يكون صعباً وضع تعريف لبعض الطوائف، أو معتقدات بعضها، مهما كانت غريبة لأنها محمية بموجب الحرية الدينية.
    A Reserva da Fauna Okapi protege uma série — penso que é o maior número de elefantes que agora temos em áreas protegidas do Congo. TED لذا كانت محمية أوكابي الحيوانية تحتفظ بعدد محمي – أعتقد بأن العدد الاكبر من الفيلة موجود حاليا في منطقة الكونغو المحية
    Também estão a ser instituídas cada vez mais áreas protegidas que protegem todo o ecossistema. TED أيضًا، أسَّسَت أماكن كثيرة مواقع محمية لتحمي النظام البيئي بالكامل.
    As pessoas lá fora não estão protegidas como nós na Escola. Open Subtitles الناس في الخارج ليسوا محميين مثلنا في المدرسة
    Durante muitos e muitos anos, os 660 milhões de pessoas no mundo desenvolvido foram efectivamente protegidas de toda a mão-de-obra adicional existente no planeta. Open Subtitles لسنوات عديدة جدا الـ 660 مليون شخص فى العالم الأول كانوا محميين بكفاءة
    Se matar estas criaturas pode mudar o nosso passado, então têm que ser protegidas, custe o que custar. Open Subtitles لو كان قتل هذه الأشياء قد يغير ماضينا، فيجب أن يتم حمايتهم مهما حدث.
    E, de facto, era a beleza que estava a dar às pessoas este sentimento de estarem protegidas. TED و بالفعل، كان الجمال هو ما أعطى الناس هذا الإحساس بأنهم محميون و آمنون
    Assegurem-se de que as casernas dos prisioneiros estão protegidas. Open Subtitles الهدف أن تتأكدوا أن ثكنات أسرى الحرب محميّة من نار العدو من كل الجهات
    Seguras no interior dos seus castelos de argila, elas estão protegidas dos rigores da natureza. Open Subtitles بعد أن وفّرت لهم القلعة الطينيّة الأمان باتوا محميّين أمام تقلّبات الطبيعة
    Claro que ela o odeia portanto não há qualquer necessidade de o manter na lista das espécies protegidas. Open Subtitles إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه بقائمة المحميين من الخطر
    As crianças podem ser protegidas pelos cuidados calorosos e seguros dos pais, durante e depois do conflito. TED لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع.
    Todas estas coisas se estão a passar à vista desarmada, e estão todas protegidas por uma força de tédio. TED كل هذه الأمور تحدث في شكل بدائى، وكلها محكومة ومحمية بقوى مملة ومضجرة من نفس المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus