Isto mantém-me ocupado. Os peritos acreditam que as histórias ultrapassam a nossa capacidade de nos mantermos entretidos. | TED | الآن يؤمن الخبراء ان القصص تذهب وراء قدرتنا كي تبقينا مستمتعين. |
Percebi que as histórias que eu contava eram reais, porque me eram muito familiares e muito excitantes. | TED | ولاحظت ان القصص التي احكيها كانت حقيقة بالنسبة لي بطريقة ما وشيقة جداً. |
É comum ouvir pessoas dizer que as histórias tornam o mundo num lugar melhor. | TED | إنه من غير المالوف أن تسمع الناس تقول أن القصص تجعل العالم مكانًا أفضل. |
Porque é que pensamos que as histórias contadas por homens são de importância universal, e as histórias contadas pelas mulheres são meramente sobre mulheres? | TED | لماذا نعتقد أن القصص التي يرويها الرجال تعتبر ذات أهمية كبيرة، وقصص النساء يعتقد بأنها مجرد حكايات عنهن؟ |
Era de fato verdade que as histórias da História eram contadas pelos seus vencedores, mas eu sou de uma nova geração. | TED | لقد كان صحيحًا بالفعل أن قصص التاريخ يرويها المنتصرون القدماء، ولكنني أنتمي لجيل جديد. |
que as histórias de lobisomens estão erradas. | Open Subtitles | أن قصص المستذئبين التي حصلت عليها جميعها خاطئة. |
Esta foi a minha primeira lição de amor revolucionário, que as histórias podem ajudar-nos a não ver estranhos. | TED | هذا كان درسي الأول في الحب الثوري هذه القصص يمكن أن تساعدنا ألا نر أي غريب. |
Percebi que as histórias destes homens constituíam uma parábola sobre os EUA. | TED | أدركت أن قصة الرجلين شكلت مثال عاجل لأمريكا. |
Conheci essas mulheres em todos os lugares do planeta. E quero contar algumas histórias porque acredito que as histórias são a forma de transmitir informação, de forma a que ela entre no nosso corpo. | TED | لقد التقيت بهؤلاء النسوة في كل مكان على الكوكب و اريد ان احكي بعض القصص لأني اعتقد ان القصص هي طريقة لنقل المعلومة حيث تدخل في اجسادنا. و أعتقد ان واحدة من الاشياء |
- Digamos que as histórias sobre ele são muito exageradas. | Open Subtitles | فلنقل ان القصص حوله مبالغ فيها بشدة |
A menos que eu me reeduque, sempre vou achar que as histórias das mulheres têm menos importância que as dos homens. | TED | و إذا لم أعيد تعليم نفسي، سأفكر دائما أن القصص عن المرأة أقل أهمية عن قصص الرجل. |
É como se tivesse percebido que as histórias eram verdadeiras e parou de escrever. | Open Subtitles | لقد أدرك أن القصص كانت حقيقيه و توقف عن كتابة أي شيء |
E eu sei melhor que ninguém que as histórias não têm sentido. | Open Subtitles | وأنا أعلم أفضل من الجميع، أن القصص بدون معنى. |
Mas agora que quase atravessei o oceano que separa o Novo Mundo do antigo, temo que as histórias que ouvi possam ter toldado a verdade, em vez de a clarificarem. | Open Subtitles | لكن الآن بعد أن اجتزتُ المحيط تقريباً الذي يفصل العالم الجديد عن القديم، أخشى أن القصص التي سمعتُها |
É coincidência que as histórias sobre ti nos tabloides tenham começado logo depois das eleições? | Open Subtitles | هل هو من المصادفة أن قصص الفضائح عنك بدأت مباشرة بعد الانتخابات؟ |
Presumi que as histórias que li no jornal sobre os seus ataques aos criminosos eram inventadas. | Open Subtitles | أنا افترض أن قصص أن قرأت في ورقة حول هجماتك على عالم الجريمة كانت ملفق. |
Diz-se muitas vezes que as histórias da História são escritas pelos vencedores mas, se isto é verdade, o que acontecerá aos vencidos, e como é que poderão aspirar a algo melhor se nunca lhes são contadas as histórias dos seus passados gloriosos? | TED | غالبا ما يُقال أن قصص التاريخ يكتبها المنتصرون، ولكن إذا كان هذا صحيحًا، فما هو مآل المضطهدين؟ وكيف يمكنهم أن يطمحوا بأن يصيروا عظماء إذا لم تُروى لهم قصص ماضيهم المجيد؟ |
Algumas pessoas acreditam que as histórias de Bíblia são verdadeiras E algumas acham que elas são como contos de fadas, onde os gigantes não são reais. | Open Subtitles | البعض يعتقد أن قصص الإنجيل حقيقية... والبعض يعتقد أنها كقصص الجنيات أين العملاق ليس حقيقي |
Sei que as histórias não são reais, mas não o posso destruir. | Open Subtitles | أعرف أنّ جميع هذه القصص وهميّة لكنّي لا أستطيع إتلاف هذا |
O que mais gostei no telefonema de Ellie foi que ela sabia no seu íntimo que as histórias dos seus avós não eram diferentes das histórias de hoje e queria fazer qualquer coisa quanto a isso. | TED | ما أحببته بحديثي مع إيلي هو فهمها في صميم نفسها أن قصة جديها لا تخلتف عن قصص اللاجئين اليوم، وأرادت فعل شيء حيال هذا، |