Agora estou no banco traseiro de um carro, considerando a probabilidade de morrer a 15 minutos do meu filho que espera que, dentro de 18 minutos, o pai o vá buscar ao infantário. | TED | الآن أنا أجلس في الخلف داخل سيارة الشرطة، أفكر في احتمالات أنني سأموت هنا، 15 دقيقة بعيدًا عن ابني الذي يتوقع أنه خلال 18 دقيقة، سيأتي والده ليصطحبه من الحضانة. |
Está estimado que dentro de 24 horas, consumirá mais de metade da largura de banda da Internet. | Open Subtitles | .. تخميننا أنه خلال 24 ساعة أنه سيؤذي نصف موجات الإنترنت جميعها |
Aposto que, dentro de duas semanas, virá perguntar-te, muito simpático, o que pretendes fazer no departamento, com a tua carreira. | Open Subtitles | وأراهن على أنه خلال أسبوعين سيسألك بلُطف عن تطلعاتك بشأن تطلعاتك |
Você sabia que dentro de uma semana herdaria 80.000 libras! | Open Subtitles | لقد كنت تعلم أنه بعد أسبوع سوف تمتلك 80000 |
A pensar que, dentro de um minuto, esse computador vai começar a tocar e, quando isso acontecer, tu vais deixá-lo assim. | Open Subtitles | أنه بعد دقيقة, الحاسوب سيبدأ بالتحذير وحينها, ستتركه |
As canções dizem-nos que dentro de cada um de nós está um milagre. | Open Subtitles | الأنشودات التي تخبرنا بأن داخل كُل واحد منا هُناك معجزة. |
Disseram-me que dentro de 50 anos, provavelmente, ninguém falará Latim. | Open Subtitles | ،أخبرني أحد ما بأنه بعد خمسين سنة لا أحد سيتحدث اللاتينية |
Queria avisar-te que, dentro de minutos... | Open Subtitles | إنّما أريد أن أحذرك ، أنه .. خلال بضعة دقائق |
Eu trato do assunto. Garanto-lhe pessoalmente que, dentro de 24 horas, o Homem de Ferro estará de novo vigilante. | Open Subtitles | سيدي، أنا أضمن لك شخصياً أنه خلال أربع وعشرون ساعة. |
Church sair sabendo que dentro de poucas horas ele regressaria com sacos e sacos de alimentos para explorar. | Open Subtitles | وأعرف أنه خلال بضعة ساعات سيعود مع أكياس من الأشياء الجديرة بالأستكشاف. |
O novo governo estima que dentro de três meses 80% do país deverá voltar aos níveis pré-guerra. | Open Subtitles | وقدرت الحكومة الجديدة # # أنه خلال 3 أشهر %80من الدولة ينبغي أن تكون # # قد عادت الى مستويات ما قبل الحرب. |
Acreditas que dentro de 24 horas estaremos vivendo em pecado? | Open Subtitles | أتصدقين أنه خلال 24 ساعة سنسكن سوياً ؟ |
O Comité das Forças Armadas anunciou que dentro de duas semanas... iniciar-se-ão as audiências sobre o escândalo da Cyrez. | Open Subtitles | لجنة الشئون العسكرية بمجلس الشيوخ ...أعلنت أنه خلال أسبوعين ستبدأ رسمياً المرافعات... "الخاصة بفضيحة شركة"سيريز |
Ele está convencido que dentro de 6 meses, estarei dormindo com outro homem, o que é insano. | Open Subtitles | انهيركزالانعلى فكرة.. أنه بعد ستة أشهر سأكوننائمةمع رجلٍآخر .. |
Também sei que dentro de 30 segundos, vou voltar a fugir de ti, e desta vez, vais perder-me de vista. | Open Subtitles | و أعلم أنه بعد حوالي 30 ثانية أني سأهرب منك مجددا و هذه المرة لن تجديني |
Pressinto que dentro de alguns anos as pessoas farão o que sempre fazem quando a economia se afunda. | Open Subtitles | لدي شعور أنه بعد بضعة سنوات الناس سيفعلون ما يفعلونه دوما حينما ينهار الاقتصاد |
Digo a mim mesmo, Solo, que dentro de cada erva, há um americano a tentar sair. | Open Subtitles | (أقول لنفسي، يا (سولو بأن داخل كلّ عشبة هنا، يوجد أمريكي يحاول الخروج |
Eu não consigo parar de pensar que dentro um dia ou dois vou embora... | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف عن التفكير بأنه بعد يوم أو اثنين سأكون قد رحلت,... . |