Foi a ele que enviou o e-mail antes de relatar a ameaça? | Open Subtitles | أهو من أرسل إليك رساله بالبريد الألكترونى تلك الليله التى سمعت فيها التهديد ؟ |
Alguma da informação que enviou parece vir de corpos já embalsamados. | Open Subtitles | بعض المعلومات التي أرسلتها للتحليل يبدو انها نشأت من جثث قد تم تحنيطها مسبقاً |
Os emails que enviou não deixam margem para dúvidas. | Open Subtitles | لا، يا سيدي، الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاًَ للشك. |
Somos tão bons como as tripulações que enviou para a morte. | Open Subtitles | نحن أكفاء مثل ذلك الطاقم الذي أرسلته ليلقى حتفه |
Você tem alguém lá dentro, a pessoa que enviou o pedido de ajuda. | Open Subtitles | انظر, لديك شخصٌ بالداخل, أياً كان الذي أرسل نداء الاستغاثة ذاك |
Foi a Beatrice que enviou a notícia sobre o teste de paternidade, Louis. | Open Subtitles | بيتريس) هي التي أرسلت فضيحة) (فحص الأبوّة يا (لوي |
Só sei que enviou alguém pra falar comigo com um microfone. | Open Subtitles | كل ما أعرف أنه أرسل شخص ليتحدث الي مرتديا جهاز تنصت |
"Sr. Director, daqui a cinco minutos, a minha dor passará, mas você viverá sabendo que enviou um homem honesto para a morte." | Open Subtitles | أيها المراقب، خلال خمس دقائق سينتهي ألمي لكن عليك التعايش مع حقيقة أنك أرسلت رجلاً شريفاً إلى الموت |
As fotos que enviou do primeiro, mostram ser uma esfera de aproximadamente 7.5 milímetros. Esta é a sexta. | Open Subtitles | الصور التي أرسلتيها لأول واحدة تظهر أن القطر الكروي يبلغ نحو 17.5 ميلّيمتر |
Pode ser o mesmo homem que enviou o cartão ao Wyler. | Open Subtitles | يُمكن أن يكونوا نفس الأشخاص الذين أرسلوا البطاقة البريديّة لـ(وايلر). |
Então, não foi você que enviou aqueles homens para me matarem? | Open Subtitles | ولم تكن أنت إذن من أرسل أولئك الرجال لإغتيالي؟ |
Quem quer que seja que enviou esses batedores, eles não sabem por agora que ainda estou vivo. | Open Subtitles | أيا كان من أرسل هؤلاء القتلة، فقد عرف أني مازلتُ حياً بحلول هذا الوقت. |
Estas fotos que enviou parecem muito suspeitas como as do nosso leitor automático de matrículas. | Open Subtitles | تلك الصّور التي أرسلتها تبدو بريبةٍ مثل الصّور التي قُرِأتْ بواسطةِ أجهزتنا. |
A pele que enviou para Moscovo, rendeu-lhe o quê, 15 mil? | Open Subtitles | البشرة التي أرسلتها الى موسكو كم ربحت منها,15 ألفا؟ |
Também disse que as informações técnicas que enviou eram apenas para provar que era fiável. | Open Subtitles | وقال أيضًا أن المعلومات التكنولوجية التي أرسلها كانت لإثبات أنه حقيقي |
Temos impressões digitais do postal que enviou à assistente? | Open Subtitles | حسناً ، هل استخرجنا أى بصمات من تلك البطاقة البريدية ـ التي أرسلها إلى مُساعدته ـ بصماتها فقط |
Você é tão doente como o homem que enviou para me matar. | Open Subtitles | أنت فقط مريض مثل الرجل الذي أرسلته هنا لقتلي |
Estou a fazer uma ressonância magnética, de acordo com as directrizes de pesquisa exactas que enviou. | Open Subtitles | سأقوم بأشعة رنين مغناطيسي وفقا لمبادئ البحث التوجيهي الذي أرسلته |
Louvado seja o vosso Deus que enviou o seu anjo para salvar seus servos. | Open Subtitles | المجد لإلهكم الذي أرسل ملاكاً لينقذ عباده |
A história do dia: um lançamento acidental do vaivém espacial que enviou uma família de Rhode Island para órbita. | Open Subtitles | أعلى خبر لدينا، إنطلاق بشكل غير مقصود لمركبة فضائيّة، التي أرسلت عائلة من (رود آيليند) إلى داخل المدار الفضائي. |
Encontraram provas que enviou a lista dos nomes das mulheres para um endereço de e-mail peruano. | Open Subtitles | حسن، لقد وجدوا أدلة تثبت أنه أرسل لائحة أسماء نساء إلى عنوان بريد إلكتروني بيروفي |
Sei que enviou a equipa de assalto. e sei que não podia contar-me. Não levo a mal. | Open Subtitles | أعلم أنك أرسلت فريق مُهاجم و أعلم أنك لم تستطع إخباري بذلك, لا الومك |
E com todos os mil tweets que enviou de todas as boates que já frequentou. | Open Subtitles | و ألاف التغريدات التي أرسلتيها من كل ملهى ليلي ذهبتِ إليه |
À noite, usarei uma capa e perseguirei um vilão misterioso que enviou um esquadrão da morte para nos matar e... usou como bode expiatório e matou a Allison Hyde. | Open Subtitles | الذين أرسلوا فرقة إغتيال لقتلنا وقتلوا (أليسون هايد) ككبش فداء. |
Tentou escondê-lo, mudando os nomes e as senhas usadas, mas quando comparámos as horas das mensagens que enviou com os horários dos outros assistentes de laboratório, era você a única que estava sempre desocupada nessa altura. | Open Subtitles | حاولتِ اخفاء الامر بتغيير اسماء الدخول وكلمات السر التي استخدمتها ولكن عندما قمنا بمقارنة اوقات الرسائل التي ارسلتها |
E- mails de ameaças que enviou de um "ciber" café a prometer continuar com as bombas até que os protestos parem. | Open Subtitles | رسائل تهديد عبر البريد الإلكتروني قمت بإرسالها من مقهى للإنترنت، واعداً بمُواصلة تلك التفجيرات حتى تتوقف الإحتجاجات. |