Parecia um zoológico sem grades. E acho que ficou ainda pior depois que saímos. | Open Subtitles | لقد كان مثل حديقة الحيوان بدون سلوكيات الطاولة وأعتقد أنه أصبح أسوأ بعد أن رحلنا |
Exceto que ficou pior desde que o internámos. | Open Subtitles | باستثناء أنه أصبح أسوء منذ أدخل المستشفى |
Acho que ficou, subitamente, mais irritável. | Open Subtitles | أعتقد أنه أصبح بمزاج عصبي أكثر |
O Sr. Sabe o que diz Charles Wilson, um cara que ficou famoso vendendo, que ficou milionário vendendo? | Open Subtitles | -هل تعلم يا "فوكا" -ماذا قال "تشارلز ويلسون"؟ هذا الرجل الذي أصبح مليونيراً من التجارة والبيع.. |
15.000 morrem na que ficou conhecida como "A marcha da morte para Bataan" | Open Subtitles | هناك 15,000 شخص هُلكوا في المكان الذي أصبح معروفاً باسم موت موكب باتان |
Sou alérgico a comida que ficou numa tigela a noite toda e que outras pessoas tocaram. | Open Subtitles | انا حساس من الغذاء الذي بقي في الاناء طوال اللّيل ومسه ناس كثيرون |
Quer dizer que ficou lá três ou quatro dias? | Open Subtitles | هل تعني أنه جلس هناك ثلاث أو أربع أيام |
Ele não se lembra muito do que aconteceu depois disso, mas ele... ele sabe que ficou muito, muito furioso, e... e que havia um machado no chão, perto dele. | Open Subtitles | ..لم يعد يتذكر الكثير مما حدث بعد ذلك ، و لكن و لكنه يعلم أنه أصبح غاضياً ، جداً ، جداً و أن هناك فأساً كان بجانبه على الأرض |
"Um feito impressionante, considerando que ficou órfão aos 9 anos," | Open Subtitles | ما يزيد الإعجاب به أنه أصبح يتيماً |
Parece que ficou grande amigo da sua estrela das barreiras. | Open Subtitles | يبدوا أنه أصبح ودوداً مع نجمة حواجز |
E a tua ausência despertou nele um amor pelo Aaron Sorkin, que ficou muito disponível. | Open Subtitles | ,وغيابك جعله يحب (أرون سوركين) أكثر و الذي يصادف أنه أصبح متاحاً |
Snowden diz que ficou cada vez mais espantado com o que viu, o crescente poder da NSA. | Open Subtitles | (سنودن) قال أنه أصبح أكثر انزعاجًا بما شاهده من قوة متنامية للـ"إن إس أي". |
Mas o nosso alvo é um voyeur cibernético que ficou obcecado pela Isabel depois de observa-la no computador e percebeu que não podia ter um relacionamento com a Isabel, no mundo real, e por fim, matou-a. | Open Subtitles | ولكن هدفنا هو متلصص الإنترنت الذي أصبح مهوساً بأيزابيل بعد مشاهدته لها على الكومبيوتر |
Não consigo sentir "essa" pena para o rico, bonito, e poderoso líder do mundo livre que ficou com o seu coração partido e agora é um solitário. | Open Subtitles | لا يمكنني الشعور بالشفقة على أغنى وأجمل وأقوى رئيس للعالم الحر الذي أصبح قلبه مجروح والآن يشعر بالوحدة |
- Conheço o seu tipo, como o homem da frente, até que ficou entrevado com paralisia. | Open Subtitles | ، أعرف نوعيتك تماماً ... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا ... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً |
Que entrou sorrateiramente no escritório, que se escondeu atrás da cortina, que ficou encurralado, e que finalmente cometeu o acto de violência reprimido há tanto tempo. | Open Subtitles | الذي دخل إلى مكتبة السير ً روبن ً الذي اختبأ خلف الستارة و الذي أصبح عالقا هناك و أخيرا . |
Não é o agente que ficou preso nas próprias algemas? | Open Subtitles | ليست أنت الشرطي الذي أصبح كسر بكفّاته؟ |
Estamos em Chaco Canyon, no Novo México, no Sudoeste dos Estados Unidos, e era aqui que existia uma civilização que ficou conhecida por Chaco. | Open Subtitles | هذه هي "شاكو كانيون" في "نيو مكسيكو"، في جنوب غرب "الولايات المتحدة". وهو الذي أصبح يعرف بحضارة "شاكو" الرئيسية. |
Foi este que ficou em casa ou este que comeu rosbife? | Open Subtitles | انه الذي بقي بالمنزل او الذي حصل على الروست بيف ؟ |
Deve ter sido óbvio, por ser a única coisa que ficou na loja. | Open Subtitles | - لا بد أن الأمر كان واضحاً كونه الشيء الوحيد الذي بقي في المتجر |
Acho que ficou aqui à espera que a queimada fizesse o seu trabalho. | Open Subtitles | أعتقد إن "ويد" كان صياد متسلل أعتقد أنه جلس هنا طوال الليل وأعطى فرصة لمشعل الحريق أن يؤدي عمله |