ويكيبيديا

    "que ficou" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أنه أصبح
        
    • الذي أصبح
        
    • الذي بقي
        
    • أنه جلس
        
    Parecia um zoológico sem grades. E acho que ficou ainda pior depois que saímos. Open Subtitles لقد كان مثل حديقة الحيوان بدون سلوكيات الطاولة وأعتقد أنه أصبح أسوأ بعد أن رحلنا
    Exceto que ficou pior desde que o internámos. Open Subtitles باستثناء أنه أصبح أسوء منذ أدخل المستشفى
    Acho que ficou, subitamente, mais irritável. Open Subtitles أعتقد أنه أصبح بمزاج عصبي أكثر
    O Sr. Sabe o que diz Charles Wilson, um cara que ficou famoso vendendo, que ficou milionário vendendo? Open Subtitles -هل تعلم يا "فوكا" -ماذا قال "تشارلز ويلسون"؟ هذا الرجل الذي أصبح مليونيراً من التجارة والبيع..
    15.000 morrem na que ficou conhecida como "A marcha da morte para Bataan" Open Subtitles هناك 15,000 شخص هُلكوا في المكان الذي أصبح معروفاً باسم موت موكب باتان
    Sou alérgico a comida que ficou numa tigela a noite toda e que outras pessoas tocaram. Open Subtitles انا حساس من الغذاء الذي بقي في الاناء طوال اللّيل ومسه ناس كثيرون
    Quer dizer que ficou lá três ou quatro dias? Open Subtitles هل تعني أنه جلس هناك ثلاث أو أربع أيام
    Ele não se lembra muito do que aconteceu depois disso, mas ele... ele sabe que ficou muito, muito furioso, e... e que havia um machado no chão, perto dele. Open Subtitles ..لم يعد يتذكر الكثير مما حدث بعد ذلك ، و لكن و لكنه يعلم أنه أصبح غاضياً ، جداً ، جداً و أن هناك فأساً كان بجانبه على الأرض
    "Um feito impressionante, considerando que ficou órfão aos 9 anos," Open Subtitles ما يزيد الإعجاب به أنه أصبح يتيماً
    Parece que ficou grande amigo da sua estrela das barreiras. Open Subtitles يبدوا أنه أصبح ودوداً مع نجمة حواجز
    E a tua ausência despertou nele um amor pelo Aaron Sorkin, que ficou muito disponível. Open Subtitles ,وغيابك جعله يحب (أرون سوركين) أكثر و الذي يصادف أنه أصبح متاحاً
    Snowden diz que ficou cada vez mais espantado com o que viu, o crescente poder da NSA. Open Subtitles (سنودن) قال أنه أصبح أكثر انزعاجًا بما شاهده من قوة متنامية للـ"إن إس أي".
    Mas o nosso alvo é um voyeur cibernético que ficou obcecado pela Isabel depois de observa-la no computador e percebeu que não podia ter um relacionamento com a Isabel, no mundo real, e por fim, matou-a. Open Subtitles ولكن هدفنا هو متلصص الإنترنت الذي أصبح مهوساً بأيزابيل بعد مشاهدته لها على الكومبيوتر
    Não consigo sentir "essa" pena para o rico, bonito, e poderoso líder do mundo livre que ficou com o seu coração partido e agora é um solitário. Open Subtitles لا يمكنني الشعور بالشفقة على أغنى وأجمل وأقوى رئيس للعالم الحر الذي أصبح قلبه مجروح والآن يشعر بالوحدة
    - Conheço o seu tipo, como o homem da frente, até que ficou entrevado com paralisia. Open Subtitles ، أعرف نوعيتك تماماً ... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا ... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً
    Que entrou sorrateiramente no escritório, que se escondeu atrás da cortina, que ficou encurralado, e que finalmente cometeu o acto de violência reprimido há tanto tempo. Open Subtitles الذي دخل إلى مكتبة السير ً روبن ً الذي اختبأ خلف الستارة و الذي أصبح عالقا هناك و أخيرا .
    Não é o agente que ficou preso nas próprias algemas? Open Subtitles ليست أنت الشرطي الذي أصبح كسر بكفّاته؟
    Estamos em Chaco Canyon, no Novo México, no Sudoeste dos Estados Unidos, e era aqui que existia uma civilização que ficou conhecida por Chaco. Open Subtitles هذه هي "شاكو كانيون" في "نيو مكسيكو"، في جنوب غرب "الولايات المتحدة". وهو الذي أصبح يعرف بحضارة "شاكو" الرئيسية.
    Foi este que ficou em casa ou este que comeu rosbife? Open Subtitles انه الذي بقي بالمنزل او الذي حصل على الروست بيف ؟
    Deve ter sido óbvio, por ser a única coisa que ficou na loja. Open Subtitles - لا بد أن الأمر كان واضحاً ‫كونه الشيء الوحيد الذي بقي في المتجر
    Acho que ficou aqui à espera que a queimada fizesse o seu trabalho. Open Subtitles أعتقد إن "ويد" كان صياد متسلل أعتقد أنه جلس هنا طوال الليل وأعطى فرصة لمشعل الحريق أن يؤدي عمله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد