- Que manteve a GFV actualizada porque não confia em nós. | Open Subtitles | أجل، الذي أبقى مجموعة المراقبة الفيدرالية على إطلاع لأنّه لا يثق بنا. |
Quem é Que manteve o teu carro velho a andar? | Open Subtitles | من الذي أبقى سيارتك القديمة صالحة ؟ |
Que manteve o cancro da mãe em segredo. | Open Subtitles | الذي أبقى سرطان والدتها سرًّا عنها |
Reconhece que é uma grande parte do Que manteve este lugar a salvo. | Open Subtitles | أظن أنه الجزء الكبير الذي حافظ على هذا المكان من الجفاف. |
Suponho que não consideres o meu casamento o melhor dos exemplos, mas o Que manteve a chama acesa todos estes anos, foi o facto de sabermos lutar, sem nos rendermos. | Open Subtitles | حسنٌ، أفترض أنك لا تعتبر زواجي نموذجاً مثالياً للتميّز لكن الأمر الذي حافظ على شعلة زواجنا طيلة كل تلك السنين... هو أننا نعرف كيفية الشجار وعدم الاستسلام |
A tua prova sanguínea contra o Josh é suspeita, a tua testemunha principal mentiu descaradamente, e não há nada que o ligue ao homem Que manteve a Sierra em cativeiro durante 10 anos. | Open Subtitles | دليل الدم الذي لديك ضد (جوش) بات مشتبهاً بأمره وشاهدك الرئيسي كذب بصراحة وما من شيء يصل بينه وبين الرجل الذي أبقى (سييرا) أسيرة لعشر سنين |
O Que manteve a Beckett salva, ocultando o dossier do Bracken. | Open Subtitles | الرجل الذي حافظ على سلامة (بيكيت) بحجزه تلك الملفات حول (براكن). |
A boa noticia é que esta é a mesma equipa Que manteve a salvo o Coronel em Kandahar, Kâbul e no vale Shah-i-Lot, então tenho a certeza que conseguimos mantê-lo num evento politico sem nenhum incidente. | Open Subtitles | لكن هذا هو نفس الفريق الذي حافظ على سلامة الكولونيل... في (كندهار) و(كابول) ووادي (شاهي كوت) لذا أثق بقدرتنا على إخراجه |