Foi algo muito parecido com a transição de fase que ocorre quando a água se transforma em gelo abaixo de zero graus. | TED | لقد كان شيئا شبيها جدا بالتغيير في الطور الذي يحدث عندما يتحول الماء الى ثلج تحت درجة الصفر المئوية. |
Só precisamos de encontrar formas de promover a reparação endógena, espontânea que ocorre de qualquer modo. | TED | ببساطة أنت تحتاج أن تجد طرق لتعزيز العلاج الذاتي والتلقائي، الذي يحدث بأية حال. |
Mas a razão pela qual devemos pensar que os seres humanos têm feromonas é a mudança que ocorre quando crescemos. | TED | ولكن السبب الحقيقي الذي قد يجعلنا نعتقد أن البشر لديهم فيرومونات هو التغيير الذي يحدث ونحن نكبر. |
Na verdade, danifica uma parte do processamento neural que ocorre durante a consolidação da memória e a evocação da memória. | TED | فهو في الواقع يؤذي بعضا من خصائص المعالجة العصبية التي تحدث خلال مرحلة تقوية الذاكرة واسترجاع الذاكرة. |
O primeiro problema que isso causa é o hipertiroidismo, que ocorre quando o órgão envia demasiadas hormonas. | TED | أول المشكلات الناتجة عن ذلك هي فرط نشاط الغدة الدرقية، التي تحدث عندما ترسل الغدة الكثير من الهرمونات |
O modo como abusam das pessoas, o tipo de crueldade que ocorre com toda a impunidade numa ditadura está para além da imaginação humana. | TED | الطريقة التي يعتدون بها على الأشخاص، نوع من الوحشية التي تحدث في جميع الحصون التابعة للطغاة تفوق التخيلات. |
Santos, sábios e iogues através da história de maneira unânime, descrevem uma união sagrada que ocorre no coração. | Open Subtitles | الاتحاد المقدس الواحد الذي يحدث في القلب. |
A peste está a espalhar-se porque querem apontar para a injustiça que ocorre no Terceiro Mundo. | Open Subtitles | الوباء ينتشر لأنهم يريدون لفت الانتباه للظلم الذي يحدث في العالم الثالث |
Essa pirâmide é um observatório astronómico, dedicado ao um evento celeste que ocorre a cada 5 mil anos. | Open Subtitles | هذا الهرم هو مرصد فلكي مخصص هذا للحدث السماوي الذي يحدث مرة كل 5000 سنة. |
Quer dizer, a vaso congestão que ocorre antes do ato? | Open Subtitles | تقصد تورّم الأنسجة لزيادة تدفق الدم الذي يحدث قبل الاتصال الجنسي؟ |
Também conseguimos caracterizar o recetor fúngico que recebe esses sinais e parte da reação subjacente que ocorre no interior do fungo e que leva ao seu crescimento direto na direção da planta. | TED | أيضًا، يمكننا تصنيف المستقبِل الفطري الذي يستقبل هذه الإشارات وجزء من التفاعل الذي يحدث داخل هذا الفطر مؤديًا لنموه مباشرة باتجاه النبتة. |
O nível de construção que ocorre é enorme. | TED | ومستوى البناء الذي يحدث واسع النطاق. |
Tudo isso são coisas muito perturbadoras. Mas o que é realmente pérfido é a poluição biológica que ocorre por causa da dimensão das mudanças que ela provoca a ecossistemas inteiros. | TED | وكل هذه المواد هي مثيرة للاشمئزاز حقا ولكن ماهو ماكر حقا هو التلوث البيولوجي الذي يحدث وذلك بسبب أهمية تغير الطقس الذي يسببه للنظام البيئي ككل |
O que torna este edifício uma coabitação especial não são os nossos apartamentos, mas sim o que lá se passa, a interação social que ocorre dentro e à volta daquele pátio central. | TED | وما يجعل هذا المبنى سكنًا مشتركًا مميزًا ليس المنازل بحد ذاتِها، ولكن، ما يحدث هنا -- أي التفاعل الاجتماعي الذي يحدث في ساحة المنازل المركزية وحولها. |
A cavitação é um fenómeno fluido dinâmico extremamente potente que ocorre quando temos áreas de água que se movem a velocidades extremamente diferentes. | TED | و التكهف هو ظاهرة مائية ديناميكية قوية جدا و التي تحدث عندما يكون هناك مناطق من الماء تتحرك بسرعات متفاوتة بشكل هائل. |
O problema oposto é o hipotiroidismo, que ocorre quando a tiroide envia poucas hormonas. As células do corpo não têm mensageiros suficientes que as orientem. | TED | وعكس هذه المشكلة هو قصور نشاط الغدة الدرقية، التي تحدث عندما ترسل الغدة الدرقية عدد قليل جدًا من الهرمونات مما يعني أن خلايا الجسم ليس لديها ناقلات رسائل كافية لتوجهها. |
Diga, Mirov, o que sabe sobre a sujeira que ocorre aqui? | Open Subtitles | قلى يا ميروف, فماذا تعرف عن القذارة التي تحدث هنا ؟ - قذارة ؟ |
Muito além do que ocorre na natureza. | Open Subtitles | أكثر من التي تحدث في الطبيعة. |