Ou a operação é realizada por um agente consciente, ou esse agente possui uma máquina que permite a interpretação de cálculos. | TED | إما الكائن الواعي هو ما يقوم بالحساب أو هو يمتلك آلية تسمح بالتفسير الحسابي |
Eu acredito que isto cria um ciclo virtuoso de capital que permite a mais empreendedores serem bem-sucedidos. | TED | أعتقد أنّ من شأن ذلك خلق دورة إيجابية لرأس المال. تسمح للعديد من رواد الأعمال بالنجاح. |
A comunidade criou um plano de transportes alternativo que permite a supressão da via rápida. | TED | وقد أنشأ المجتمع خطة نقل بديلة تسمح بإزالة الطريق السريع |
Ela está a gerir o negócio que permite a você morar nesta burguesa casa de família. | Open Subtitles | هي كانت تتدرب على العمل الذي يسمح لك بالعيش في هذه الشقة البرجوازية الفخمة |
Agora, o único desfiladeiro que permite a passagem de um exercito daquele tamanho é aqui. | Open Subtitles | والآن، الممر الوحيد الذي يسمح بمرور جيش بهذا الحجم هنا. |
É uma marca permanente que permite a passagem por todos os portais a quem a tem e a quem o acompanha. | Open Subtitles | إنه علامة دائمة تسمح بمرور حاماها وركابه من البوابات في أمان |
Pensa nisso, um mecanismo que permite a sobrevivência, durante milhares de anos? | Open Subtitles | فكر قليلاً آلية تسمح بالبقاء منذ آلاف السنين؟ |
Por eles desenterrarem carvão que produz a energia que permite a bichas como tu dançarem até às 3 da manhã. | Open Subtitles | لأنّهم يقومون باستخراج الفحم والذي يقوم بإنتاج الطاقة .. مّما تسمح لمثليين جنسياً مثلك |
Três artefactos muito poderosos de peças de uma possível máquina que permite a viagem no tempo. | Open Subtitles | ثلاث قطع آثرية قوية جدّاً كجزء من آلة ممكنة تسمح بالسفر عبر الزمن. |
Envia um sinal que permite a outro míssil juntar-se a este para dobrar o impacto. | Open Subtitles | إنهُ يرسل إشارة، والتي تسمح للصاروخ الآخر ليتفاعل مع هذا ويسبب تأثير إنفجار مضاعف. |
Só escrevi o código que permite a invasão, | Open Subtitles | يجب عليك تصديقي كتبت شيفرة تسمح بالاستغلال |
Uma antiga e poderosa invocação que permite a quem usar voltar no tempo. | Open Subtitles | تعويذة قديمة و قوية تسمح للمستخدم أن يقفز إلى الماضي |
Acho que as pedras são um dispositivo de comunicação de longo alcance dos Antigos que permite a visão de eventos longínquos através de um tipo de ligação psíquica. | Open Subtitles | أعتقد أن الحجاره نوع من أنواع الإتصالات بعيده المدى لدى القدماء تسمح للناسِ برُؤية الأحداثِ على مسافاتِ عظيمةِ من خلال نوع من الإتّصالِ الروحيِ |
Há uma cláusula na Convenção Internacional de Pesca à Baleia que permite a uma nação capturar baleias para fins científicos e o Japão decidiu que essa era a sua escapatória legal. | Open Subtitles | ...هناك فقرة في ميثاق الوكالة تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها |
É o que permite a pequenos homens como você, o seu dia em tribunal. | Open Subtitles | هي ما تسمح لرجل صغير مثلك في المحكمة |
É uma ferramenta online que permite a qualquer um combinar o vídeo com conteúdo extraído em tempo real, diretamente da web. | TED | إنها أداة رقمية للإنترنت تسمح للجميع بدمج الملفات المرئية - الفيديو - مع المحتوى الرقمي المستقدم مباشرة من الشبكة العنكوبتية |
Há um pequeno orifício no crânio que permite a passagem de oxigénio. | Open Subtitles | هناك فتحة صغيرة هنا في الجمجمة... الذي يسمح للأوكسجين إلى تجويف الدماغ. |
Eu desenvolvi uma inoculação que permite a pessoa que naturalmente não possuam o gene, como o Dr. McKay, poder usar também. | Open Subtitles | ...طورت لقاحا الذي يسمح لؤلائك الذين لا يحملون هذا الجين طبيعيا مثل الدكتور مكاي , بإستعمالها حقا؟ |