E quando se abriu o grande paraquedas, sabíamos que, se ele não abrisse, havia um segundo paraquedas com um belo mecanismo de relógio. | TED | وعندما فتحت المظلة العملاقة، عرفنا أنه إذا لم تفتح هنالك مظلة أخرى، التي تعمل حسب آلية ساعة صغيرة لطيفة. |
Temo que, se ele se recusar a marchar, outros também o farão. | Open Subtitles | أخشى أنه إن رفض المسير في الغد فلسوف يتبع الآخرون رغبته. |
- Um feiticeiro disse a ele que se ele matasse uma mulher branca... | Open Subtitles | طبيب ساحر أخبره أنّه لو قتل إمرأة بيضاء .. |
E tu percebes, que se ele não for o descendente legítimo, morrerá. E nós todos nos afogaremos no sangue dos inocentes. | Open Subtitles | تعرف أنّه إذا كان نسلاً غير صحيح فسيموت وكلنا سنغرق في دماء الأبرياء |
Prometi-lhe que se ele fosse atingido... Que levava as coisas dele à mãe, sabiam? | Open Subtitles | و عدته انه اذا قُتل ساخذ متعلقاته و اذهب بها الي امه |
Sei de tudo, como o ameaçou que se ele não terminasse comigo, o faria por ele. | Open Subtitles | أعلم كيف قمت بتهديده بأنه إذا لم ينه علاقته بي فستفعلين ذلك بنفسك |
Será que podia falar por mim com Deus e dizer-lhe que se ele salvar o bebé, | Open Subtitles | فكنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تدعو الرب لي وتخبره بأنه إن أنقذ طفلي، |
Pensei que se ele visse o quão felizes éramos juntos, daria a sua bênção. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنه لو رأى كم كنا سعداء معاً، بأنه سيعطينا بركته. |
Era parte importante do seu cargo. Acreditava-se que se ele não fizesse isso, as coisas desmoronar-se-iam. | TED | وهذا أحد أهم أجزاء وظيفته، والناس يعتقدون أنه إذا لم يفعل ذلك، ستنهار الأمور. |
E quer dizer ao branco que, se ele não fizer nada, não tarda muito que a explosão se dê. | Open Subtitles | .. أنه إذا لم يفعل شيء بحيال ذلك ،إذا لم يفعل شيء حيال ذلك . سوف ينفجر فى أى يوم |
Sabes que se ele não tivesse conseguido este trabalho tinha de fechar a HEC? | Open Subtitles | مهلا، هل تعلم أنه إذا لم يحصل هذا أزعج، وقال انه سيكون لدينا لاضعاف اللجنة العليا للانتخابات؟ |
Diga-lhe que se ele não assinar a lei que baixa os preços do cabo, divulgamos o vídeo dele com a miúda no quarto do motel. | Open Subtitles | أبلغه أنه إن لم يوقع قانون خفض أجور تلفزيون الكابل فسنعرض مشهد الفيديو و معه قائدة الهتافات بغرفة الفندق حاضر |
Para lhe dizer que, se ele não fizer o tratamento, é provável que morra. | Open Subtitles | لتخبرك أنه إن لم يحصل ولدك على العلاج هناك احتمال كبير أن يموت |
Diz-lhe que, se ele sobreviver, parto-o pelo meio. | Open Subtitles | أخبر هارديسون أنه إن خرج حياً فسأقطعه إلى نصفين |
Deveria significar que se ele piorasse, não teria motivo para esconder. | Open Subtitles | وهذا يعني أنّه لو ازداد لما وجدَ سبباً لإخفائه |
Pensei que, se ele estava a ganhar dinheiro com isso, porque não eu? | Open Subtitles | توقعتُ أنّه لو كان يجني مالاً على ذلك، فما المانع لفعلي ذلك؟ |
Sabia que se ele falasse você podia dizer adeus aos seus sonhos olímpicos e, então matou-o. | Open Subtitles | وكنتَ تعرف أنّه إذا بلّغ عنكَ، فسوف تودّع أحلامكَ الأولمبيّة، لذا قتلته |
Diga-lhe, que se ele fizer isso de novo você vai enfiar o táxi naquele traseiro gordo. | Open Subtitles | أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً فانك ستقوم بضربه على قفاه |
Então diz ao Tommy, que se ele quiser ver-me, é aqui que eu estou. | Open Subtitles | اسمع, أخبر تومي بأنه إذا كان يريد رؤيتي, فإن هذا هو مكاني. |
Combinámos que, se ele fizesse isto, não acabaria como da última vez. | Open Subtitles | إتفقنا بأنه إن فعل هذا لن يصبح كالمرة السابقة, |
Digamos que se ele tivesse aguardado por ordens em Tóquio teriam rolado muitas mais cabeças. | Open Subtitles | لنقل فقط بأنه لو انتظر معلومات في طوكيو لتدحرجت عدة رؤوس |
Sabes, a verdade que me parte o coração, é que receio que, se ele tivesse de optar... | Open Subtitles | أتعرفين الحقيقة التي تكسر فؤادي أخشى أنه لو كان يختار بيني وبين عمله ألا يختارني |
Olha, pensei que se ele quisesse flertar um pouco que isso seria o suficiente para... | Open Subtitles | كنت اعتقد انه ان اراد مغازلتي قليلاً . . ساتغاضى عنه , اذا |
E pensei que se ele me quisesse nem que fosse só por uma noite eu estaria pronta a deixar tudo. | Open Subtitles | وقلت لنفسى انه لو كان يريدنى حتّى لو كان فقط لليلة واحدة |