Segui o teu conselho e perguntei-lhe o que se passava. | Open Subtitles | لقد أخذت بنصيحتك و سألته ما الذي يجري ؟ و ماذا قال لك ؟ |
Bom, o co-piloto saiu da cabina para saber o que é que se passava e alguém o pôs inconsciente. | Open Subtitles | حسناً، عاد مساعد الطيار إلى الخلف ليكتشف ما الذي يجري فأُفقد وعيه |
Tínhamos de nos sentar em separado, numa sala só para mulheres, sem ter noção do que se passava no conselho. | TED | كان علينا الجلوس في غرفة مستقلة للنساء، دون أدنى دراية بما يحدث داخل المجلس. |
Sabes, é engraçado, mas nunca falámos realmente sobre o que se passava contigo quando foste apanhado por tudo isto. | Open Subtitles | هل تعلم؟ إنه شئ مضحك لكننا لم نتحدث أبداً فعلاً عن ماذا كان يجري معك قبل أن تتورط في كل هذا |
Ele procurou-me há dois dias e disse-me o que se passava. | Open Subtitles | ومن ثمّ جاء إليّ قبل يومين، وأخبرني ما كان يجري. |
O que se passava naquele laboratório? | Open Subtitles | ما الذي كان يحدث في ذلك المختبر ؟ |
Talvez por estar sozinho, ter fome, ou simplesmente gostar de nós, quem sabe o que se passava na cabeça dele? | Open Subtitles | رُبما لأنهُ كان وحيداً، رُبما لأنهُ كان جائعاً.. رُبما لأنهُ فقط أحبك.. من يعلم ما الذي كان يدور فى عقلهُ. |
Acha que isto teria acontecido se a mãe tivesse um conselheiro que soubesse o que se passava? | Open Subtitles | أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟ |
Eu não sei se a minha... ..mãe só fingia não saber a merda que se passava, ou se ela estava... ..apenas muito doente. | Open Subtitles | لا اعرف إن كانت أمي تتظاهر بأنها لا تعرف ما الذي يجري أو أنها فقط ضعيفة |
Mandaram alguns homens com sapatos de neve para irem até lá e descobrirem o que se passava. | Open Subtitles | أنه أرسلهم بأحذية الثلج إلى هناك، ليعرف ما الذي يجري. |
Há uns anos, um amigo falou-me do que se passava no Japão. | Open Subtitles | ...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان |
Tentava imaginar o que se passava no quarto do maior escritor do mundo. | Open Subtitles | كنت أحاول التفكير بما يحدث بغرفة أعظم كاتب بالعالم |
E para além do trio e do Gólgota... mais ninguém tinha a menor ideia do que se passava. | Open Subtitles | وفيماعدا ثلاثتنا وجالجوثان نعلم لا روح ف الجحيم تدري بما يحدث هنا |
O meu objectivo era encontrar um modo de regressar ou, pelo menos, tentar comunicar convosco, para saberem o que se passava. | Open Subtitles | كان هدفي هو محاولة إيجاد وسيلة للرجوع إلى هنا... أو على أحسن تقدير محاولة الاتصال بكم... لإعلامكم بما يحدث |
Os judeus americanos sabiam exactamente o que se passava. | Open Subtitles | اليهود الأمريكيون يعرفون بالضبط ماذا كان يجري. |
Está a dizer que o Presidente não sabia o que se passava na Casa Branca? | Open Subtitles | أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟ |
Para ser honesto comigo mesmo e tentei sê-lo, tive de reconhecer que era o que se passava. | TED | وفيما لو كنت صادقاً مع نفسي، وهذا ما أسعى إليه، أعترف أن هذا ما كان يجري. |
Claro, padre. Só queríamos ver o que se passava aqui. | Open Subtitles | طبعا، أبتاه، نحن فقط أردنا رؤية ما كان يجري هنا |
Sabia o que se passava na altura. | Open Subtitles | لقد كنت أعلم ما الذي كان يحدث |
Querida, o que se passava entre ti e aquele tipo? | Open Subtitles | عزيزتي ما الذي كان يدور بينك وبين هذا الرجل ؟ |
Antes que soubéssemos o que se passava estávamos sob ataque. | Open Subtitles | قبل أن نعرف ما كان يحدث كنا نتعرض للهجوم |
Lembro-me do que se passava no mundo quando apareceste. | Open Subtitles | أتذكر ما كان يدور بالعالم عندما ظهرت أنت |
Os civis e soldados por todo o país não tinham conhecimento do que se passava. | Open Subtitles | لا المدنيين ولا الجنود المنتشرين فى البلاد كانوا يعلمون حقيقة ما يجرى |