ويكيبيديا

    "que se preocupar" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أن تقلق
        
    • أن يقلق
        
    • ان تقلقي
        
    • داعى للقلق
        
    • شيء لتقلق بشأنه
        
    • لتقلق عليه
        
    • لتقلقين حياله
        
    • ما تقلق بشأنه
        
    Acho que ela tem mais com que se preocupar. Pois tem. Open Subtitles اعتقد بأنها يجب أن تقلق عن شيئاً اكبر من هذا
    Por isso, se queres estar com ela, precisas de lhe mostrar que não tem nada com que se preocupar. Open Subtitles اذا أردت أن تكون معها , عليك أن تريها أنه ليس عليها أن تقلق على أي شيء
    Não têm que se preocupar, enquanto eu aqui estiver. Open Subtitles ليس من الضروري أن تقلق بينما أنا هنا
    Então achas que o Shane... não tem que se preocupar em ganhar um coelhinho de estimação? Open Subtitles أتظنين أن شاين لا يجب أن يقلق من أن يقوم بعلاقة أخرى الآن؟
    Não tem que se preocupar de ser rejeitada por um bando de caras que querem apenas vir em cima de você. Open Subtitles لا عليك ان تقلقي حول ان تكوني منبوذة من قبل مجموعة من الشبال الذين يريدون ان يعبرون من خلالك
    Não tem nada com que se preocupar. É uma simples infecção viral combinada com o stress do que aconteceu. Open Subtitles لا داعى للقلق مجرد إصابة بفيروس بسيط مع بعض الإجهاد
    Não há nada com que se preocupar. É só exercício de rotina. Open Subtitles لا شيء لتقلق بشأنه يا سيّد (كنت)، إنها مجرد ممارسة روتينية
    Vocês não têm com que se preocupar. São menores.. Open Subtitles لا شي لديك لتقلق عليه ايها الشباب انتم قاصرين تحت التهديد
    Quarto no gelo? Tudo organizado e pronto. Nada com que se preocupar. Open Subtitles جميع الأمور مُهيأة وجاهزة لكِ لا يوجد شيء لتقلقين حياله
    Então não tem com que se preocupar. Salvo assuas rosas, claro. Open Subtitles اذن, ليس هناك ما تقلق بشأنه, ماعدا ازهارك بالطبع
    Mas seja quem estiver do outro lado no tribunal, é com o júri que tem que se preocupar. Open Subtitles مهما مَنْ كان على الجانبِ الآخرِ من قاعة المحكمة, فهى هيئةُ المحلفين التى يجب أن تقلق بحيالِها
    Mesmo que os testes sejam positivos, não tem que se preocupar. Open Subtitles حتّى لو كانت الفحوصات إيجابيّة، ليس عليكَ أن تقلق
    Digamos que foi um único ataque, o que tem que se preocupar é dos medicamentos. Open Subtitles لنقل أنه هجوم واحد و ما يجب أن تقلق بشأنه هو وزن المخدرات
    Diz à tua mãe que não vai ter mais que se preocupar com ele. Open Subtitles أخبروا أمكم بأنها ليس عليها أن تقلق حوله بعد الآن
    A verdade é que estou presa aqui neste momento. O único diálogo que tem com que se preocupar, é entre ela e eu. Open Subtitles الحقيقة هي أنّي عالقة هنا حالياً، والحوار الوحيد الذي يجب أن تقلق بشأنه هُو بيني وبينها،
    Não têm que se preocupar. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تقلق حول شيء.
    Agora, Sam, o que tem que se preocupar é: Open Subtitles الآن يا "سام" ، الشيء الذي يجب أن تقلق من أجله
    E se alguma vez o encontrarmos, ele não terá que se preocupar com a bófia. Open Subtitles وإذا كُنا نسعى خلفه مُطلقاً ما كان ليتوجب عليه أن يقلق بشأن عدم تواجد الشرطة
    Eu não sou o único com quem ele tem que se preocupar agora. Open Subtitles لست الوحيد الذي عليه أن يقلق منه الأن
    Está tudo bem... não tem que se preocupar! Open Subtitles بخير ليس عليك ان تقلقي على كايل حصريا على موقع دي في دي للافلام
    -Não tem que se preocupar com nada. -Apenas perdi a cabeça. Open Subtitles لا يوجد داعى للقلق لقد فقدت صوابى
    Então parece que não tem nada com que se preocupar. Open Subtitles إذاً أعتقد أنه لا يوجد شيء لتقلق بشأنه
    Minha mãe já tem muito com o que se preocupar. Open Subtitles والدتي لديها ما يكفيها لتقلق عليه
    Nada com que se preocupar. Open Subtitles لاشيء لتقلقين حياله
    Não há nada com que se preocupar. É só um set point. Não é a tua vida. Open Subtitles لا يوجد لديك ما تقلق بشأنه انها فقط نقطه البدايه , انها ليست كحياتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد