| Porque se pensarem nisso, 1.000 TEDTalks, isso são mais de 1.000 ideias que valem a pena ser partilhadas. | TED | لأنه إن فكرتم في الأمر، 1000 محادثة تيد ، ذلك أكثر من 1000 فكرة تستحق الإنتشار. |
| Tenho que discordar contigo Vincent. Você faz filmes que valem a pena. | Open Subtitles | يجب أن أخالفك الرأي فينسنت أنت تصنع أفلام لا تستحق العناء |
| Apesar de isso poder ser um pensamento um tanto ou quanto mórbido, eu penso que tem implicações muito profundas que valem a pena explorar. | TED | وعلى الرغم من أن ذلك قد يكون فكرة رهيبة نوعا ما، أعتقد أن لها آثارا عميقة تستحق الإستكشاف. |
| Mas nós somos pessoas inteligentes, e certamente, ao longo do tempo, temos o poder de preencher a nossa vida com coisas que valem a pena. | TED | لكننا أناسٌ أذكياء وعلى المدى الطويل لدينا القوة لملء حياتنا بالأشياء التي تستحق الوجود. |
| Há coisas que valem a pena. Pelas quais se arrisca tudo, e o meu filho é uma delas. | Open Subtitles | أقصد، هناك بعض الأشياء تستحق المخاطرة من أجلها، وإبني واحد منها. |
| Foram as duas únicas coisas que me mostrou que valem a pena repetir. | Open Subtitles | شيئان علمني إياها تستحق أن تستمر للأبد |
| Acho que valem a pena. | Open Subtitles | و أظن أنه تستحق المحاولة انها ليس... |
| Max diz que as únicas ideias que valem a pena escrever são as grandes. | Open Subtitles | (يقول( ماكس.. أن الأفكار الوحيدة اتي تستحق الكتابة عنها هي الأفكار الكبيرة. |
| Mas não te esqueças que todas as guerras que valem a pena lutar têm danos colaterais, e o que estamos a fazer é fundamental e totalmente necessário, e eu sei que compreendes isso. | Open Subtitles | لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال تتضمن أضرارًا جانبية وما نقوم به هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى! -وأعلم بأنك تدرك ذلك ! |