A última colaboração de que vos quero falar é outra colaboração com Chris Milk. | TED | المشروع الأخير الذي أريد التحدث عنه هو تعاون آخر مع كريس ميلك. |
Isto é o que vos quero deixar como ideia de investimento, primeiro e principalmente. | TED | إليكم الشيء الذي أريد أن أترككم معه كفكرة استثمار أولًا وقبل أي شيء. |
É sobre isso que vos quero falar hoje, sobre como podemos usar as forças da Natureza para remediar estes problemas criados pelo homem. | TED | حسنا، ذلك بالضبط ما أرغب في الحديث بخصوصه اليوم، هو كيف يمكن استخدام القوى الطبيعية لعلاج هذه المشاكل التي سببها الإنسان. |
Aquilo de que vos quero falar hoje é acerca do facto de que hoje de manhã cerca de mil milhões de pessoas na Terra — ou seja, uma em cada sete — acordaram e não sabiam sequer o que fazer para encher esse copo. | TED | ولكن ما أرغب في الحديث عنه اليوم هو حقيقة أنه هذا النهار، مايقارب المليار فرد على هذه الأرض -- أو شخص من كل سبعة أشخاص -- استيقظوا وليس لديهم أي فكرة كيف سيملأون هذا الكوب بغذاءهم. |
A última experiência de que vos quero falar é o nosso estudo de justiça. | TED | إذن التجربة الأخيرة التي أرغب في ذكرها لكم هي دراستنا حول الانصاف. |
A quarta ideia que vos quero apresentar é a de vistos humanitários. | TED | الفكرة الرابعة التي أريد أن أضعها بين يديكم هي التأشيرات الإنسانية. |
Aquilo de que vos quero convencer é de que o cérebro também despende muito esforço a reduzir as consequências negativas deste tipo de ruído e variabilidade. | TED | الآن ما أريد أن أقنعكم به هو أنّ الدماغ يقدّم الكثير من الجهد للحد من الآثار السلبية لهذا النوع من التشويش والتقلب. |
A última coisa de que vos quero falar é do prémio que demos à Dra. Elena Bodnar. | TED | الشيء الأخير الذي أريد أن أخبركم إياه هو عن جائزة أعطيناها للدكتورة ايلينا بودنار. |
A segunda ideia que vos quero deixar é que a pessoa visada pelo desafio tem de ter a robustez mental para se expor. | TED | الشيء الثاني الذي أريد أن اخبركم به عندما يكون الشخص في منتصف التحدي يجب ان يتحلى برجاحة العقل حتى يتخلصوا من المشكلة |
E, como uma cínica antiga "fangirl", esta é a pergunta que vos quero deixar. | TED | ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم. |
Mas não é disso que vos quero falar porque, neste momento, há algumas coisas realmente extraordinárias que estamos a fazer com células estaminais que estão a mudar completamente o modo como compreendemos e estudamos as doenças, a nossa capacidade de percebermos porque é que ficamos doentes e mesmo para desenvolver medicamentos. | TED | ولكن ليس هذا ما أرغب بالتحدث عنه، لأنه حالياً هناك بعض الأشياء الرائعة التي نقوم بها باستخدام الخلايا الجذعية والتي تغير وبشكل كامل نظرتنا وفهمنا للأمراض، وقدرتنا على فهم سبب إصابتنا بها، وتغير حتى طريقة تطوير الأدوية. |
Este é o objetivo da terceira abordagem de que vos quero falar — o modelo sueco ou nórdico de lei da prostituição. | TED | هذا هو الهدف من المقاربة الثالثة التي أرغب بالحديث عنها-- نموذج السويد أو دول الشمال من قانون تجارة الجنس. |
A mensagem que vos quero deixar é que é fundamental que a consciência seja aceite como um fenómeno de natureza biológica, que pode ser analisada cientificamente tal como qualquer outro fenómeno biológico, ou qualquer outro fenómeno científico. | TED | و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى |
A mensagem que vos quero deixar é que, se procurarem homens na nossa sociedade que sejam os chefes, por exemplo, duma família dum negócio, de Washington ou de outra coisa qualquer, e lhe chamamos macho alfa, não devemos insultar os chimpanzés usando o rótulo errado. | TED | فالرسالة التي أريد أن أتركها لديكم إذا نظرت إلى الذكور في مجتمعنا فلنقل القادة في المجتمع، قادة أسرة أو عمل أو واشنطن أو أياً يكن. فإننا نسميهم ذكور الفا، وعلينا أن لا نهين الشمبانزي بإطلاق التسميات المغلوطة. |
(Aplausos) A terceira ideia que vos quero apresentar é compatibilizar estados e refugiados para obter resultados felizes como os que veem aqui no "selfie" que mostra Angela Merkel e um refugiado sírio. | TED | (تصفيق ) الفكرة الثالثة التي أريد أن أضعها بين ايديكم التفضيل المتجانس بين الدول والاجئين للوصول الى نتائج سعيدة كالتي ترونها هنا في الصور الشخصية التي تضم أنجيلا ميركل ولاجئين سوريين. |
O pensamento que vos quero deixar é a semente, a ideia, de que se fizerem isto irão chegar à pergunta: "Para quê?" | TED | ما أريد أن أتركه لكم هو البذرة و الفكرة و الذي في حال أنكم قمت به ستصلون الى السؤال، من أجل ماذا؟ |
Contudo, o que vos quero sugerir nos próximos minutos é que também existe uma resposta de esperança para isto. | TED | ما أريد أن أقترحه عليكم، رغماً عن ذلك، في الدقائق القادمة بأن هناك رد فعل متفائل أيضاً لهذا. |
Aquilo que vos quero mostrar hoje foi o que aconteceu com os meus colegas cientistas e eu durante o tempo desde o comunicado até ao último dia de trabalho no nosso projeto. | TED | ما أريد أن أريكم إياه اليوم هو ما حدث معي ومع زملائي العلماء خلال فترة ما بين الإعلان وآخر يوم عمل في مشروعنا. |