Estes problemas quotidianos podem parecer questões de vida ou morte. | Open Subtitles | هذه المشاكل اليومية قد تبدو كقضايا حياة و موت |
A fealdade envolvente dos ambientes quotidianos nos EUA é a entropia tornada visível. | TED | بشاعة المغامرة من البيئات اليومية في أمريكا هو الكون المرئي. |
pelo mundo inteiro. Tal como a sua vida, os poemas de Neruda são uma ponte entre o romance e a revolução sublinhando os momentos quotidianos pelos quais vale a pena lutar. | TED | كما في حياته، جمعت قصائد نيرودا بين الرومانسية والثورة من خلال تعظيم اللحظات اليومية التي تستحق المحاربة من أجلها. |
Que os problemas quotidianos nunca lhes causem ansiedade... ou que o desejo pelos bens terrenos nunca domine as vossas vidas. | Open Subtitles | اتمنى ان لا تسبب المشاكل اليومية ... لكم القلق ابدا أو الرغبة في إمتلاك أرض تهيمن على حياتكم |
O teu trabalho não é resolver os problemas quotidianos de cada cidadão de Republic City. | Open Subtitles | عملك ِ ليس أصلاح المشاكل اليومية لكل شخص في مدينة الجمهورية |
E esta pintura de Georgia O'Keefe deste ícone da arquitectura fez-me entender que, se nos esforçarmos, é possível ver objectos quotidianos numa nova e reveladora perspectiva. | TED | وهنا، لوحة جورجيا أوكيفي المتعلقة بأيقونة العمارة هذه جعلتني أدركُ أنه إذا فكرنا باللوحة، بالإمكان عندها أن نرى الأمور اليومية بمنظور تثقيفي وجديد كليًا. |
Começámos a perceber que uma das implicações interessantes da interacção era poder utilizar gestos quotidianos como informação, como despejar uma cor da mesma forma que despejamos um líquido. | TED | وواحد من التداعيات الملفتة على التفاعل، التي بدأنا ندركها، هي أنه بإمكاننا إستعمال الحركات اليومية على المعلومات، مثل سكب لون بالطريقة ذاتها التي نسكب فيها السوائل. |
Descobri que são as coisas pequenas, actos quotidianos de pessoas comuns, que impedem a escuridão de se alastrar. | Open Subtitles | لقد وجدتُ أنّ... الأشياء الصغيرة كالأفعال اليومية للأقوام العاديّين |
No "Poema VI", por exemplo, escreve: "A tua lembrança é de luz, de fumo, de lago calmo! "Para além dos teus olhos ardiam os crepúsculos". Mais tarde, aplicou esta atenção aos pormenores em poemas de apreciação de objetos quotidianos. | TED | كتب على سبيل المثال في "القصيدة VI": "ذاكرتك مصنوعة من الضوء، من الدخان، من بركة هادئة" "وراء عينيك احترقت الشفق" لاحقاً، صب اهتمامه بالتفاصيل في قصائد التقدير للأمور اليومية. |
Então, como último pensamento, acredito que integrar informação em objetos quotidianos não só nos ajudará a livrar-nos desta divisão digital, do espaço entre estes dois mundos, mas que também nos ajudará, de certa forma, a continuarmos humanos, a estar mais ligados ao nosso mundo físico. | TED | كفكرة أخيرة، أعتقد أن دمج المعلومات مع ما نستعمله في حياتنا اليومية لن يساهم فقط في كسر الحاجز الرقمي، الذي يشكل الفجوة بين عالمنا وعالم المعلومات، بل سيساعدنا أيضاً ، بشكل ما، على البقاء بشراً، و على إتصال مستمر مع العالم الذي نعيش فيه. |