Ele dizia que, com a sua precisão extrema, o Kepler podia detetar mega estruturas alienígenas ao redor das estrelas, mas não tinha detetado. | TED | وكان يقول أنه و مع الدقة المتناهية لمسبار كبلر، بإمكانه رصد أجسام فضائية عملاقة و حول النجوم، لكن لم يفعل ذلك. |
Como guerras por água, como ao redor do Rio Indo. | TED | مثل حروب حول المياه، كتلك التي تجري في اندوس |
Algum de vocês a viu a voar em redor da cabina? | Open Subtitles | هل رأى أحدكم الزنبور و هو يحوم حول المقصورة ؟ |
Deixem que a gratidão transborde em bênçãos em vosso redor, | TED | اجعل مشاعر الشكر تغمرك لتكون نعما لمن هم حولك, |
É pequeno, meticuloso, pode passar desapercebido em um primeiro momento, mas quando o nota, descobre que ele sabe tudo ao seu redor. | Open Subtitles | انه ضئيل الحجم, دقيق بشأن التفاصيل. قد لا تلاحظه في البداية ولكن عندما تلاحظه, تدرك انه سمع كل شيء حوله |
Se escondermos uma mensagem na liga que se misturasse com os metais ao redor, não a encontrávamos até que oxidasse. | Open Subtitles | لو خبّأ المرء رسالة في سبيكة نحاس تندمج مع المعادن المحيطة بها، فلن تكون مقروءة إلّا حين تتأكسد. |
Ou pensar em tudo isso shampoo que tem visto, onde a pessoa agora tem o cabelo bonito e e amado e apreciado pelas pessoas ao seu redor. | Open Subtitles | أو التفكير في كل هذا الشامبو الذي شهد، حيث كان الشخص لديه الآن شعر جميل وأحب ذلك، وموضع تقدير من قبل الناس من حولها. |
Alguns novos calos, uma linha extra em redor dos olhos. | Open Subtitles | بعض تجاعيد الزمن وعلامة إضافية أو علامتين حول العينين |
Se tudo assim goddamn sob controle me conte o que aquele servidor de processo estava fazendo bisbilhotando ao redor | Open Subtitles | إذا كلّ شيء ملعون جدا تحت السّيطرة يقول لي الذي ذلك خادم العملية كان يعمل التطفّل حول |
Ao redor da tua família, ages como uma miúda de 12 anos. | Open Subtitles | تعرفي لمن تكوني حول عائلتكِ تمثلي كأنكِ فتاة ب 12 سنة |
O mais interessante é o coágulo ao redor do ferimento. | Open Subtitles | لكن ما أثار إهتمامي أكثر هو التجلط حول الجرح. |
Tem inflamação e tecido cicatricial em redor do ducto cístico remanescente. | Open Subtitles | أترين؟ لديها إلتهاب في نسيج الندبة حول بقايا قناة المرارة. |
Sim, eu sei que vocês podiam lutar, mas seria melhor vocês servirem a causa ajudando ao redor do acampamento. | Open Subtitles | نعم ، على علمٍ بقدرتكم على المحاربة لكن كنتُ أفضلُ أن تخدموا قضيتنا بواسطة مساعدتكم حول المخيم |
E também argila em redor de alguns parques na zona. | Open Subtitles | و ايضا تربة طينية حول بعض الحدائق في المنطقة |
Chuck, olhe ao redor, posso te dar tetas, é isso que quer? | Open Subtitles | تشاك أنظر حولك هنا أنا بأستطاعتي أعطائك أثداء ، تريد أثداء؟ |
Pode olhar em redor e dizer-me o que vê? | Open Subtitles | هل يمكنك النظر من حولك وإخباري بما ترين؟ |
Ao mesmo tempo, essas gaivotas deambulavam em seu redor. | Open Subtitles | وخلال تلك الأثناء حلقت طيور النورس تطير حوله |
Eles analisam o ambiente em seu redor e reagem a tudo o que eu faço. | TED | بِوسع هذه الآلات تحليل البيئة المحيطة والاستجَابة لِكل ما أقوم به. |
Isso significa que, enquanto o acrílico comum difunde apenas a luz nas margens, este ilumina toda a superfície quando eu acendo as luzes ao seu redor. | TED | ما يعني هذا , في حين ان الاكريليك العادي يشتت الضوء حول الحواف، هذه تضيء عبر السطح كاملا عندما اشغل الاضواء حولها. |
A integridade física é um direito humano garantido nas Constituições ao redor do mundo. | TED | السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم. |
Mas ao olharmos em redor, vemos vida num universo cheio de coisas interessantes, cheio de estrelas, planetas, árvores, esquilos. | TED | ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب. |
Ele esqueceu que às vezes há pessoas ao redor, | Open Subtitles | نسي أنّه في بعض الأحيان، الناس في الأرجاء |
Atirá-lo ao redor sem ter cuidado com os outros. | Open Subtitles | يركون ذلك حولهم بدون أيّ إهتمام في العالم. |
Acreditamos que está pelas vizinhanças de Lockeford e as cidades em redor. | Open Subtitles | نظن حاليا انه في المساحات الفارغة بين لوكفورد و المدن المجاورة |
Ao ponto de conseguir cheirar a água na neve ao meu redor. | Open Subtitles | الى اللحظة التى فيها أستطعت شم رائحة الماء في الثلح حولي |
Que barreira impenetrável é esta em redor deste instrumento? | Open Subtitles | ما هذا الحاجز المنيع الذي يحيط بهذه الآلة؟ |
Ele tem que proteger o departamento de todas as merdas que estão voando ao redor. | Open Subtitles | عليه حماية الإدارة جميع المحققين الذين يتسكعون هنا وهناك |
Olhe em seu redor, estamos vivendo em público, todos na internet. | Open Subtitles | انظري حولكِ كلنا نعيش في هذا المجتمع وكلنا نستخدم الانترنت |
Eu, tenho de matá-lo quando ao meu redor existe tal talento para a violência? | Open Subtitles | هل أننى سأقتله بينما حولى كل هذه المواهب للعنف ؟ |