"redor" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حول
        
    • حولك
        
    • حوله
        
    • المحيطة
        
    • حولها
        
    • جميع أنحاء
        
    • حولنا
        
    • الأرجاء
        
    • حولهم
        
    • المجاورة
        
    • حولي
        
    • يحيط
        
    • هنا وهناك
        
    • حولكِ
        
    • حولى
        
    Ele dizia que, com a sua precisão extrema, o Kepler podia detetar mega estruturas alienígenas ao redor das estrelas, mas não tinha detetado. TED وكان يقول أنه و مع الدقة المتناهية لمسبار كبلر، بإمكانه رصد أجسام فضائية عملاقة و حول النجوم، لكن لم يفعل ذلك.
    Como guerras por água, como ao redor do Rio Indo. TED مثل حروب حول المياه، كتلك التي تجري في اندوس
    Algum de vocês a viu a voar em redor da cabina? Open Subtitles هل رأى أحدكم الزنبور و هو يحوم حول المقصورة ؟
    Deixem que a gratidão transborde em bênçãos em vosso redor, TED اجعل مشاعر الشكر تغمرك لتكون نعما لمن هم حولك,
    É pequeno, meticuloso, pode passar desapercebido em um primeiro momento, mas quando o nota, descobre que ele sabe tudo ao seu redor. Open Subtitles انه ضئيل الحجم, دقيق بشأن التفاصيل. قد لا تلاحظه في البداية ولكن عندما تلاحظه, تدرك انه سمع كل شيء حوله
    Se escondermos uma mensagem na liga que se misturasse com os metais ao redor, não a encontrávamos até que oxidasse. Open Subtitles لو خبّأ المرء رسالة في سبيكة نحاس تندمج مع المعادن المحيطة بها، فلن تكون مقروءة إلّا حين تتأكسد.
    Ou pensar em tudo isso shampoo que tem visto, onde a pessoa agora tem o cabelo bonito e e amado e apreciado pelas pessoas ao seu redor. Open Subtitles أو التفكير في كل هذا الشامبو الذي شهد، حيث كان الشخص لديه الآن شعر جميل وأحب ذلك، وموضع تقدير من قبل الناس من حولها.
    Alguns novos calos, uma linha extra em redor dos olhos. Open Subtitles بعض تجاعيد الزمن وعلامة إضافية أو علامتين حول العينين
    Se tudo assim goddamn sob controle me conte o que aquele servidor de processo estava fazendo bisbilhotando ao redor Open Subtitles إذا كلّ شيء ملعون جدا تحت السّيطرة يقول لي الذي ذلك خادم العملية كان يعمل التطفّل حول
    Ao redor da tua família, ages como uma miúda de 12 anos. Open Subtitles تعرفي لمن تكوني حول عائلتكِ تمثلي كأنكِ فتاة ب 12 سنة
    O mais interessante é o coágulo ao redor do ferimento. Open Subtitles لكن ما أثار إهتمامي أكثر هو التجلط حول الجرح.
    Tem inflamação e tecido cicatricial em redor do ducto cístico remanescente. Open Subtitles أترين؟ لديها إلتهاب في نسيج الندبة حول بقايا قناة المرارة.
    Sim, eu sei que vocês podiam lutar, mas seria melhor vocês servirem a causa ajudando ao redor do acampamento. Open Subtitles نعم ، على علمٍ بقدرتكم على المحاربة لكن كنتُ أفضلُ أن تخدموا قضيتنا بواسطة مساعدتكم حول المخيم
    E também argila em redor de alguns parques na zona. Open Subtitles و ايضا تربة طينية حول بعض الحدائق في المنطقة
    Chuck, olhe ao redor, posso te dar tetas, é isso que quer? Open Subtitles تشاك أنظر حولك هنا أنا بأستطاعتي أعطائك أثداء ، تريد أثداء؟
    Pode olhar em redor e dizer-me o que vê? Open Subtitles هل يمكنك النظر من حولك وإخباري بما ترين؟
    Ao mesmo tempo, essas gaivotas deambulavam em seu redor. Open Subtitles وخلال تلك الأثناء حلقت طيور النورس تطير حوله
    Eles analisam o ambiente em seu redor e reagem a tudo o que eu faço. TED بِوسع هذه الآلات تحليل البيئة المحيطة والاستجَابة لِكل ما أقوم به.
    Isso significa que, enquanto o acrílico comum difunde apenas a luz nas margens, este ilumina toda a superfície quando eu acendo as luzes ao seu redor. TED ما يعني هذا , في حين ان الاكريليك العادي يشتت الضوء حول الحواف، هذه تضيء عبر السطح كاملا عندما اشغل الاضواء حولها.
    A integridade física é um direito humano garantido nas Constituições ao redor do mundo. TED السلامة البدنية مضمونة كحق من حقوق الإنسان في الدساتير في جميع أنحاء العالم.
    Mas ao olharmos em redor, vemos vida num universo cheio de coisas interessantes, cheio de estrelas, planetas, árvores, esquilos. TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    Ele esqueceu que às vezes há pessoas ao redor, Open Subtitles نسي أنّه في بعض الأحيان، الناس في الأرجاء
    Atirá-lo ao redor sem ter cuidado com os outros. Open Subtitles يركون ذلك حولهم بدون أيّ إهتمام في العالم.
    Acreditamos que está pelas vizinhanças de Lockeford e as cidades em redor. Open Subtitles نظن حاليا انه في المساحات الفارغة بين لوكفورد و المدن المجاورة
    Ao ponto de conseguir cheirar a água na neve ao meu redor. Open Subtitles الى اللحظة التى فيها أستطعت شم رائحة الماء في الثلح حولي
    Que barreira impenetrável é esta em redor deste instrumento? Open Subtitles ما هذا الحاجز المنيع الذي يحيط بهذه الآلة؟
    Ele tem que proteger o departamento de todas as merdas que estão voando ao redor. Open Subtitles عليه حماية الإدارة جميع المحققين الذين يتسكعون هنا وهناك
    Olhe em seu redor, estamos vivendo em público, todos na internet. Open Subtitles انظري حولكِ كلنا نعيش في هذا المجتمع وكلنا نستخدم الانترنت
    Eu, tenho de matá-lo quando ao meu redor existe tal talento para a violência? Open Subtitles هل أننى سأقتله بينما حولى كل هذه المواهب للعنف ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more