São sobre nós. O humor reflete-se em nós. | TED | إنه عنا نحن. حس الدعابة ينعكس علينا نحن. |
Com efeito, quando esse precioso raio de luz do sol entrar na sala, reflete-se entre as paredes e atinge o canto sudeste, em cheio. | TED | وحقًا، عندما يدخل شعاع الشمس الرائع الغرفة، ينعكس بين الجدران ويضرب الزاوية الجنوبية الشرقية، على الفور. |
Isso significa que o padrão da grelha de 90 graus da estrutura cristalina da galena reflete-se na forma visível do cristal. | TED | هذا يعني أن نمط شبكة الـ 90 درجة لبنية الجالينا البلورية ينعكس في الشكل الظاهر للبلّورة. |
Ouve, a tua reputação reflete-se diretamente em mim, e francamente, este livro deixa-a em pedaços. | Open Subtitles | انظري ، إن سُمعتكِ تنعكس مباشرة علي وهذا الكتاب بصراحة تركها ممزقة |
A rebeldia do Alak reflete-se negativamente na família. | Open Subtitles | "ألاك " يقوم بأعمال هائجة تنعكس بالسلب على العائلة. |
tudo o que sois reflete-se em mim. | Open Subtitles | شخصيتك تنعكس عليّ |
E o Comandante disse-te para esquecer, se não o fazes reflete-se negativamente em mim, o teu parceiro. | Open Subtitles | والقائد قال لك أن تترك ذلك إذا لم تفعل سوف ينعكس ذلك يشكل سيء علي على شريكك |
E o Comandante disse-te para esquecer, se não o fazes reflete-se negativamente em mim, o teu parceiro. | Open Subtitles | والقائد قال لك أن تترك ذلك إذا لم تفعل سوف ينعكس ذلك يشكل سيء علي على شريكك |
A luz reflete-se à volta daquela coisa, quando nos movemos, pelo que a torna num objeto cinético, apesar de estar ali parada — gerido pela forma brilhante como foi feita em termos de reflexos. | TED | ان الضوء هنا ينعكس من عليها وميضاً كلما تحركت .. وتصبح حيوية وناشطة وحتى ان كانت واقفة لا تتحرك يمكن ادراك مدى روعة انعكاس الضوء من عليها |
e terão a prova de que não são. Esta assimetria a nível molecular reflete-se nas células assimétricas, nos embriões assimétricos, e, por fim, nos organismos assimétricos. | TED | هذا التباين في المستوى الجزيئي ينعكس في الخلية غير المتناظرة والأجنة غير المتناظرة، وأخيراً في الكائنات الحية غير المتناظرة. |
O nosso otimismo coletivo reflete-se no crescimento da biotecnologia pelo globo, um esforço para utilizar o conhecimento cientifico para curar doenças humanas. | TED | إن تفاؤلنا الجماعي ينعكس في تطور التكنولوجيا الحيوية حول العالم، هذا التطور يسعى لتوظيف المعرفة العلمية في علاج الأمراض. |
A luz reflete-se nela e podemos vê-la. | TED | الضوء ينعكس منها، فنراها. |
O pecado da ira reflete-se na virtude da paciência. | Open Subtitles | وذنب الغضب ينعكس بميزة الصبر |
De facto, este conhecimento instintivo reflete-se numa das mais fundamentais leis da Física, a segunda lei da termodinâmica, ou lei da entropia. | TED | في الواقع، هذة المسألة الأولية تنعكس في واحدٍ من أكثر قوانين الفيزياء أساسيةً، القانون الثاني للديناميكا الحرارية (للثرموديناميكا) ، أو قانون الأنثروبيا. |
O seu peso reflete-se em mim. | Open Subtitles | "تصرّفاتك تنعكس عليّ" |