Há uma série de regras diferentes que as abelhas podem aprender para resolverem este puzzle. A questão que interessa é: "Quais?" | TED | توجد هناك العديد من القواعد المختلفة التي يمكن للنحل تعلمها لحل هذا اللغز. السؤال المثير للإهتمام كان، أيها؟ |
Nós acreditamos que as mulheres a caminhar e a conversar para resolverem os seus problemas é uma solução global. | TED | نحن نؤمن أن السير للنساء والحديث مع بعضهن البعض لحل مشكلاتهن هو حل شامل. |
Mas, se lhes derem uma oportunidade, eles são capazes de gerar novas ideias e talvez sejam pioneiros o suficiente para resolverem este problema. | TED | لكن، إذا أتيحت لهم الفرصة، سيكون لديهم لتعزيز بصيرتهم وربما يستنيرون بأفكار كافية لحل هذه المشكلة. |
Alguns destes eram grupos de estudo presenciais com restrições geográficas, que se reuniram semanalmente para resolverem conjuntos de problemas. | TED | بعض هذه المجموعات كانت للدراسة معاً عبر التوزيع الجغرافي لتواجدهم ويلتقون بصورة أسبوعية للعمل على حل المسائل. |
A fome e apobreza extrema parecem ser, frequentemente, problemas intransponíveis, demasiado grandes para se resolverem. | TED | الجوع, والفقر الشديد: عادة ما تبدو هذه كمشكلات ضخمة ومستعصية اضخم من ان يكون لها حل |
Em vez disso, estamos a enviar crianças para uma força de trabalho em que elas têm de conseguir comunicarem, de colaborarem e de resolverem problemas. | TED | بل إننا نرسل أطفالنا إلى قوى عاملة حيث يحتاجون ليكونوا قادرين على التواصل، التعاون، وحل المشكلات. |
Pressionarão o Davis e o Watters para resolverem o caso. | Open Subtitles | فسيكون الضغط على ديفيس وواترز لحل القضية |
Contou-me o que aconteceu ontem e eu achei que o melhor seria vocês falarem num sítio neutro, para resolverem isto. | Open Subtitles | أخبرني بما حدث ليلة أمس وأعتقدت انه ربما أفضل شيء ممكن لكما ان تتحدثا في مكان ما محايد لحل الأمر |
Era comum os nossos Pais Fundadores resolverem as diferenças num duelo ao amanhecer. | Open Subtitles | وكان ممارسة شائعة للأباء المؤسسين لحل خلافاتهم عند الفجر، في عملية تبادل إطلاق النيران. |
Os governos do mundo inteiro colaboram com a indústria para resolverem problemas de saúde pública e do meio-ambiente, frequentemente colaborando com as mesmas corporações que criam ou agravam os problemas que os governos estão a tentar resolver. | TED | كل الحكومات حول العالم تتعاون مع الصناعة لحل مشاكل الصحة العامة والبيئة، وغالباً ما تتعاون مع الشركات ذاتها التي تخلق أو تفاقم المشاكل التي يحاولون حلها. |
Enquanto o Congresso da República continuava a debater longamente... esta sucessão de acontecimentos... o Chanceler Supremo secretamente mandava dois Cavaleiros Jedi... os guardiães da paz e da justiça na galáxia... resolverem o conflito... | Open Subtitles | بينما يقوم كونجرس الجمهورية بمناقشات لا نهائية لهذه الأحداث المنذرة بالخطر قام رئيس الوزراء الاعلى سرا بإرسال اثنين من فرسان الجيداى حراس السلام و العدل فى المجرة لحل النزاع |
"Eles"? Conto convosco para resolverem problemas. Não importa como. | Open Subtitles | أعتمد عليك لحل المشاكل، مهما كلف الأمر |
As famílias encontram formas de resolverem as coisas. | Open Subtitles | أعني أن العائلات تجد طريقة لحل المشاكل |
Este poderá ser um método útil para grandes grupos resolverem problemas de resposta simples, que ou está certa ou errada. | TED | ولذلك فهذه طريقة محتملة ومفيدة لمساعدة الحشود على حل المشكلات التي تتطلب إجابات بسيطة صحيحة أو خاطئة. |
Ensina crianças a resolverem os seus conflitos pacificamente. | Open Subtitles | إنهم يعلمون الاطفال كيفية حل نزاعاتهم بشكل سلمي. |
Tal levará à queda da sua civilizaçao, se nao resolverem o problema da sua tecnologia de clonagem. | Open Subtitles | مما فادمهم الى حضارات اخرى إذا كانوا لا يستطيعون حل مشاكلهم الضعف العائد في تقنيةِ استنساخهم |
A Justiça não vai permitir que trabalhes em casos activos até resolverem tudo. | Open Subtitles | قسم العدل لا يسمح لك ان تعمل بالقضايا حتى يتم حل الامر |
Talvez vocês os dois possam entrar no território inimigo sem serem notados e resolverem esse problema juntos. | Open Subtitles | ربما كلاكما عليكما الذهاب إلى منطقة العدو وحل تلك المشكلة معاً |
Por isso convidámos 80 jovens de todo o mundo para resolverem o mesmo problema. | TED | لذا فقد قمنا بدعوة 80 شابا من مختلف انحاء العالم لمناقشة وحل نفس المشكلة . |