O Ser revelou a sua essência a si, seu inimigo. | Open Subtitles | لقد كشف لك العالم النقاب عن جوهره ، وعدوه |
Em 2010, a análise aos seus ossos e dentes revelou algo surpreendente. | Open Subtitles | عام 2010، كشف تحليل عظامها و أسنانها عن أمرٍ مثير للدهشه |
"revelou, no seu primeiro fogo, a coragem de um veterano... | Open Subtitles | أظهر بطولة خارقة فى أول تعامل له مع الحرائق |
A eco revelou uma pequena estenose mitral, o outro deu negativo. | Open Subtitles | أختبار الرنين المغناطيسي أظهر أن التضيّق التاجي معتدل وفحوصاتها سلبية |
Depois de ter dado o manual, ela revelou para quem trabalhava? | Open Subtitles | بعد أن أعطيتها الدليل، أذلك عندما كشفت لحساب من تعمل؟ |
O peito apresenta mediastino expandido e a tomografia revelou um edema cerebral. | Open Subtitles | أشعة الصدر أظهرت ميدياستينم واسع الفحصوات الكاملة أظهرت وجود ارتجاج دماغي |
Foi por isso que o Jolinar não revelou ser Goa'uid. | Open Subtitles | لهذا جولنار لم يكشف نفسه على اساس انه جواؤلد. |
O fogo revelou a minha verdadeira natureza, mostrou quem realmente sou. | Open Subtitles | كشف الحريق بلدي صحيح النفس، أظهر لي الذي أنا حقا. |
Mas está claro que não foi a resistência, mas sim uma extração, que revelou o teu verdadeiro propósito. | Open Subtitles | و لكن الآن اتّضح الأمر ..فلَم تكن مُقاومة ..و إنّما استخلاص استخلاصٌ كشف عن هدفِكَ الحقيقي |
Foi esta discussão ponderada, informada e estratégica que revelou a triste realidade sobre a guerra contra as drogas. | TED | لقد كان نقاشا استراتيجيا مقنعا كشف حقيقة مؤلمة عن الحرب على المخدرات. |
A Primavera Árabe revelou o maior potencial das redes sociais, mas também expôs os seus maiores defeitos. | TED | عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له. |
Em 2009, uma pesquisa da Gallup em 114 países revelou que a religiosidade era mais alta nas nações mais pobres. | TED | في عام 2009، أظهر استطلاع لمركز غالوب في 114 دولة أن التدين كان الأعلى بين أمم العالم الأكثر فقرًا. |
A Catarina revelou que muitas das mulheres aqui entretiveram esses homens antes de as suas crenças serem conhecidas. | Open Subtitles | كاثرين كشفت لنا أن كثيراً من النساء هنا رفهوا عن هؤلاء الرجال قبل أن تعرف معتقداتهم |
Mais recentemente, o governo americano revelou que em setembro de 2008, mais de 3 milhões de habitantes no estado de Espírito Santo no Brasil sofreram um apagão de energia elétrica, vítimas de chantagem de ciberpiratas. | TED | في الآونة الأخيرة، كشفت الحكومة الامريكية انه في سبتمبر 2008 ، أكثر من 3 ملايين شخص في ولاية اسبيريتو سانتو في البرازيل غرقوا في ظلام دامس ضحايا عملية ابتزاز من قراصنة الانترنت. |
Mas o mesmo inquérito também revelou uma enorme falta de informação do público e uma incompreensão quanto à natureza da imigração. | TED | ولكن نفس الدراسة كشفت أيضاً تضليلاُ جماهيرياً كبيراً وسوء فهم لطبيعة الهجرة. |
Quando foi internado no hospital, uma tomografia revelou tumores nos pulmões e nos ossos de Paul. | TED | وعندما أدخل إلى المستشفى، أظهرت الأشعة المقطعية وجود أورام في رئتيه وعظامه. |
Uma auditoria interna da tua divisão revelou uma contabilidade irregular. | Open Subtitles | مراجعة حسابات قسمك أظهرت مخالفات في المدفوعات |
Mas L nunca mostrou a cara ou revelou o seu nome. | Open Subtitles | لكن لم يكشف لنا إل عن اسمه، ناهيك عن وجهه |
Sua autópsia revelou que tinha cortes e arranhões que poderiam indicar uma 'Luta Violenta". | Open Subtitles | تقرير تشريح جثته اظهر بعض الجروح و الكدمات و الخدوش الذى تشير الى صراع تام |
Mas o que o dossier, mesmo marcado... não lhes revelou... foi que Seaver Parsons recebera uma herança familiar... com a qual conseguira que as 100 armas legais... fossem legalmente compradas! | Open Subtitles | ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا |
Quando estávamos no FBI, ela revelou o nome de um jurado. | Open Subtitles | عندما كنا نعمل فى مكتب التحريات الفيدرالية قامت بكشف اسم المحلف |
Já que nos revelou suas intenções... gostaríamos de lhe ser úteis. | Open Subtitles | الان .. و بينما كشفتي عن خططكِ فإننا نريد أن نكون مفيدين |
Foi quando Deus revelou que tinha planos para si. | Open Subtitles | تلكَ الليلة كشفَ الله خططه من أجلكِ |
Eu contei-lhe algo estritamente confidencial e ele revelou tudo. | Open Subtitles | ومع ذلك , أخبرته بشئ خاص جداً ولكنه أفشى السر |
A RM não revelou nada relevante sobre a glândula pineal. | Open Subtitles | لم يُظهر الرنين المغناطيسيّ أيّة ملامح بارزة بغدتها الصنوبريّة |
Agente dupla, arriscou o vice-presidente e revelou segredos de Estado ao Paquistão. | Open Subtitles | عرضت نائب الرئيس للخطر كشفتِ أسرار الدولة للباكستانين |
A Pam disse-me que ontem lhe revelou um segredo meu. | Open Subtitles | أخبرتنى بام أنها أفشت لك سرّ من أسرارى أمس |
Imagine então o meu desapontamento quando li a sua história, que foi banal e não revelou nada profundo acerca dos desejos de uma mulher. | Open Subtitles | تخيّلْ ثمّ إحباطي عندما قَرأتُ قصّتَكَ، الذي كَانَ تافهَ ولا شيء المنزّل عميق حول رغبات إمرأةِ. |