se estivessem à sua espera, talvez fingissem estar a dormir. | Open Subtitles | لو كانوا فى أنتظار زيارتكِ لوضعوا الأغطية فوق رؤوسهم |
Esta noite. Como se estivessem conosco. O mesmo plano. | Open Subtitles | نحن سنكمل، الليله، الآن كما لو كانوا معنا |
Todos a olharem como se estivessem a ver-se ao espelho. | Open Subtitles | أن الجميع كان ينظر لك وكأنهم ينظرون في المرآة |
Já imaginaram como se sentiriam se estivessem na minha pele? | TED | أيمكنكم تخيل إحساسكم في تلك اللحظة لو كنتم مكاني ؟ أيمكنكم تخيل المشي خارج هذا المبنى |
Como se estivessem a esmagar algo insignificante e indefeso. | Open Subtitles | كما لو أنكم تسحقون شيئاً صغيراً وبلا أمل |
Podia acontecer se estivessem a lecionar matemática de sétimo e matemática de oitavo ano. | TED | ويمكن حدوث ذلك إن كانوا يدرّسون مادة الرياضيات للصفين السابع والثامن. |
Era como se estivessem a dizer "muito bem, obrigado". | Open Subtitles | كان الأمر كأنه لو أنهم يقولون حسناً، شكراً |
se estivessem, não passava ninguém. | Open Subtitles | لو كانو هنا لهذا ما كانوا سيسمحون للناس بالعبور من خلالهم |
Eles não teriam jogado futebol daquela maneira se estivessem felizes. | Open Subtitles | لن يلعبوا كرة القدم بهذا الشكل لو كانوا سعداء |
Então pensámos no que fariam os macacos, espontaneamente, se esta fosse a sua moeda, se estivessem a usar isto como dinheiro real? | TED | ولهذا قلنا، حسنا ماذا كانت القردة بطبيعتها لتصنع لو كانت فعلا هذه هي عملتهم، لو كانوا فعلا يستخدمونها كنقد؟ |
Ninguém está armado, mas actuaremos como se estivessem. | Open Subtitles | مما رأيته لا يوجد احد منهم مسلح سنتصرف كما لو كانوا مسلحين |
E conheço pelo menos seis gajos que argumentariam esse aspecto se estivessem ainda por perto. | Open Subtitles | أعلم ستة أشخاص علي الأقل يعارضون هذه الفكرة هذا لو كانوا لا يزالون بالأنحاء |
Num tribunal, toda a gente tem o melhor dos comportamentos como se estivessem a ser observados. | Open Subtitles | في المحكمة, يتصرف الجميع بأحسن سلوكهم كما لو كانوا تحت المراقبة |
Aqueles homens são meus presos. É como se estivessem na cadeia! | Open Subtitles | أولئك الرجال سجنائي ، وكأنهم لازالوا في هذا السجن |
Agora, se estivessem mesmo neste estudo provavelmente estariam um pouco "stressados". | TED | الحقيقة أنه لو كنتم جزء من هذه الدراسة، لشعرتم على الأرجح بالضغط قليلا. |
Que lindo, a trocarem dicas entre papás como se estivessem no parque. | Open Subtitles | هذا جميل، إذاً، فلقد تبادلتم بعض النصائح الـأبوية، كما لو أنكم أبوين جالسين بالحديقة. |
Mas, se estivessem de pé e o seu irmão estivesse a apontar a arma então a bala estaria por aqui. | Open Subtitles | بمكانٍ ما هنا لكن إن كانوا واقفين وأخاك كان مصوباً المسدس |
Os mais enevoados flutuam como se estivessem numa brisa. | TED | تلك الملبدة بالغيوم تطفو كما لو أنهم على النسيم. |
se estivessem na Marinha na altura, podíamos retirá-los da lista de cúmplices milionários. | Open Subtitles | حسـنا لو كانو في البحرية منذ عامين مضو نسـتطيع أن نزيد أسـمائهم على قائمة الاشـخاص المشكوك بصحة ثرواتهم |
Que faria sentido se estivessem numa reunião secreta e não quisessem ser seguidos. | Open Subtitles | وهذا يبدو منطقيا إن كانا في لقاء سرّي وهما قلقين من أن يتبعهما أحد. مهلا، مهلا. |
se estivessem a pôr o chão, eu rebentava com ele. | Open Subtitles | إذا كانوا قد وضعوا البلاط أقوم بكسر البلاط |
Porque é que discutiam como se estivessem apaixonados. | Open Subtitles | لأنهما يتشاجران كما لو كانا مغرمين ببعضهما |
Os processadores não respondem, como se estivessem noutra tarefa. | Open Subtitles | ان معالجاته لن ستجيب كما لو انهم مغلقون او بصدد عملية اخرى تجرى |
se estivessem dispostos a sacrificar aquele miúdo durante o apagão, eu teria lá ficado preso, incapaz de contactar os meus amigos. | Open Subtitles | التضحية لو كنتما راغبان فى التضحية بالصبي أثناء عملية التعتيم لكانت تمت محاصرتي هناك واصبحت عاجز عن الاتصال باصدقائي |
quando eles imaginam o mesmo objeto as mesmas áreas do cérebro se ativarão, como se estivessem vendo os objetos. | Open Subtitles | و عندما تخيلوا ذلك الجسم.. نتج نشاط دماغي في نفس المنطقة المحددة و كأنهم ينظرون إلى ذلك الجسم |
se estivessem ligadas eu tê-lo-ia visto. | Open Subtitles | إذا هم كانوا على، أنا كنت سأراه. |
se estivessem atrás de mim, tinham vindo no meu encalço. | Open Subtitles | إن كُنتم عرفتم من أنـا، كُنتم جئتم من أجلي. |