O que se passa na tua mente de génio, rapazito? | Open Subtitles | ماذا يجري في راس العبقري الصغير ايها الرجل الصغير؟ |
Sabe melhor do que ninguém o que se passa na Torre Branca. | Open Subtitles | كنت لتعلم ما يجري في البرج الأبيض أفضل من أي شخص |
Ela está nos meus sonhos... sabe o que se passa na minha cabeça, lê os meus pensamentos. | Open Subtitles | أتفهمين ؟ إنها داخل أحلامي إنها تعلم ما يدور في رأسي إنها تستطيع قراءة أفكاري |
Sei o que se passa na tua cabeça, mas não achas que é tempo de esqueceres isso? | Open Subtitles | أنا أعرف ما يدور في ذهنك ، ولكن لا تظن أنه حان الوقت ل ننسى ذلك ؟ |
- Não pode ignorar o que se passa na casa, padre. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن نتجاهل ما يحدث في منزل والد. |
Será que alguma mulher fica o tempo suficiente para descobrir o que raio se passa na tua cabeça? | Open Subtitles | هل هناك أي امرأة انتظرت لترى ماذا يحدث فى رأسك بحق الجحيم؟ |
Sei o que se passa na mente de um rapaz de 13 anos. | Open Subtitles | أعرف ما الذي يجري في عقل فتى بعُمر الـ13 |
Se ao menos soubéssemos de alguma coisa. Alguma coisa sobre o que se passa na cabeça dele. | Open Subtitles | لو كنا نعرف شيء أي شيء عما يجري في دماغه |
Ele sabe disso. Não fazes ideia do que se passa na cabeça daquele miúdo. | Open Subtitles | أنتي ليس لديك أي فكره عما يجري في رأس ذالك الولد |
Muito bem, vamos ver o que se passa na BD. | Open Subtitles | حَسَناً، دعنا نرى ماذا يجري في المجلات الهزليةِ |
Não tens ideia do que se passa na minha vida. | Open Subtitles | ليس لديك أي فكرة ما الذي يجري في حياتي حاليا. |
Sugeri ao Frank uma reunião semanal para nos manter a par do que se passa na Câmara. | Open Subtitles | كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا يجب أن نجتمع أسبوعياً كي يُبقينا على إطلاع على ما يجري في الكونغرس. |
Acho que devíamos tirá-lo do programa até lhe podermos fazer testes e descobrir o que se passa na cabeça dele. | Open Subtitles | أعتقد يجب أَن نأخذه خارج البرنامج حتى نجري بعض الاختبارات عليه ونكتشف ما الذي يدور في رأسه |
Por vezes, não consigo perceber o que se passa na tua cabeça. | Open Subtitles | في بعض الأوقات، لا أعلم ماذا يدور في رأسك |
Juro que às vezes não sei o que se passa na tua cabeça. | Open Subtitles | أقسم أنه احياناً لا أعرف ما يدور في رأسك |
Vou fazer uma última tentativa para perceber o que se passa na tua cabeça. | Open Subtitles | ساحاول للمرة الأخيرة فهم ما يدور في رأسكِ |
Estamos a trabalhar nisso. O que se passa na clínica? | Open Subtitles | نحن نعمل على ذلك ما الذي يحدث في العيادة؟ |
A linha vermelha é o que se passa na maioria dos reatores nucleares. Chama-se o ciclo de combustível aberto. | TED | الخط الأحمر يمثّل ما يحدث في معظم المفاعلات النووية. وتسمى دورة الوقود المفتوحة. |
Não faço ideia do que se passa na tua vida... ou de onde vêm os teus conselhos. | Open Subtitles | أنا ليست لدى أى فكرة عن ماذا يحدث فى حياتك أو من أين تحصلين على نصائحك وأنا لا أطلب منك ذلك. |
Não digas que não sabe aquilo que se passa na ilha. | Open Subtitles | لا تحاول أنْ تقول لي إنّكَ لا تعرف ما الذي يجري على هذه الجزيرة اللعينة |
Mas só vemos uma pequena parte do que se passa na superfície. | TED | ولكننا نرى جزء صغير جدًا من الذي يحدث على السطح |
Tens de me telefonar se queres saber o que se passa na minha vida. | Open Subtitles | نعم، في الحقيقة يجب عليك أن تتصل بي لتعرف ماذا يحصل في حياتي |
O Injun deixa-me nervoso. Nunca sei o que é que se passa na sua cabeça. | Open Subtitles | الهندي يجعلنى عصبى لا تعلم أبدآ ما الذى يدور برأسهِ. |
Entendo. Nunca sabemos o que se passa na cabeça de alguém. | Open Subtitles | فهمت لا تعلم مالذي يجري بداخل رأس شخص ما |
Esperemos que basicamente nos mostre o que se passa na cabeça dela. | Open Subtitles | نأمل أن نخرج بتسجيل محدّد جدّاً عمّا يدور داخل عقلها |
Estive com a Blair e o Louis esta noite e fez-me pensar em ti, liguei para falarmos e ver o que se passa na tua vida e na do Louis. | Open Subtitles | كنت مع بلير ولويس هذه الليلة مما دعاني إلى التفكير بكِ فأردت أن اتصل وأعرف أخبارك وأعرف مايجري في حياتك وحياة لويس |