ويكيبيديا

    "se tornem" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • يصبحوا
        
    • تصبح
        
    Talvez se tornem desportistas, motoristas de autocarros ou pilotos de corridas. Open Subtitles قد يصبحوا رياضيين أو قائدي حافلات أو قائدي سيارات سباق
    Temos de os esmagar, antes que se tornem uma ameaça maior. Open Subtitles علينا أن نسحق الرتل الخامس قبل أن يصبحوا تهديداً أعظم
    Porque é mais provável que se tornem vítimas de Los Pepes. Open Subtitles لأن من المحتمل كثيراً أن يصبحوا من ضحايا لوس بيبيس
    Esperemos que estes lapsos temporários não se tornem hábito. Open Subtitles لنأمل ألا تصبح هذه المتاعب المؤقتة عادة لديك
    Casais que não deixam passar nada e que não deixam que coisas triviais se tornem coisas grandes e sérias. TED الذين لا يدعون الأمور تمر والذين لا يدعون الأمور التافهة تصبح أمورا مهمة.
    O meu trabalho não é torná-los em quem eu gostava que fossem, mas apoiá-los, para que se tornem nos seres gloriosos que irão ser. TED وظيفتي ليست جعلهم كما أريد، بل تقديم الدعم لهم حتى يصبحوا رائعين في أنفسهم.
    O que será necessário para que possamos vê-los e percebê-los antes que eles se tornem vítimas ou perpetradores de violência? TED ما الذي سيتطلبه منا رؤيتهم والشعور بهم قبل أن يصبحوا من ضحايا العنف أو مرتكبيه؟
    Será possível construir máquinas que ajudem a aumentar isso, mesmo que não se tornem sensíveis? TED وربما يمكننا بناء آلاتٍ تساعدنا فعلياً في تضخيم ذلك، حتى وإن لم يصبحوا حساسين بأنفسهم؟
    Precisamos que os homens se tornem paladinos da mudança, para desenvolver músculos fortes de mudança. TED نحتاج الرجال لأن يصبحوا أبطال التغيير، لتطوير عضلات تغيير قوية.
    Os inocentes existem apenas até que se tornem criminosos. Open Subtitles الابرياء يجدون فقط حتى يصبحوا الجناة حتمآ
    O objectivo é eles terem aquelas tabuletas por não quererem que os ursos se tornem dependentes. Open Subtitles المقصود هو أنهم كتبوا هذه اللافتات لأنهم لا يريدون من الدببة أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم
    Posso sentar-me na cadeira e esperar que os Wraith se tornem mais fortes. Open Subtitles لا أستطيع الجلوس على الكرسي وانتظارهم حتى يصبحوا أقوى
    E depois? Estás à espera que os kandorianos se tornem bombeiros e cozinhem fast-food? Open Subtitles أتتوقع من الكندوريين أن يصبحوا رجال إطفاء وعمّال توصيل؟
    Há caçadores que dizem que os lobos desenterram as armadilhas e conseguem inutilizá-las antes que se tornem um problema. Open Subtitles الصيادون حتى ذكروا عنهم أنهم ينبشون الفخاخ ويعطلونها قبل أن يصبحوا مشكلة.
    Os que lutam contra monstros deveriam se prevenir para que, no processo, não se tornem num. Open Subtitles هؤلاء الذي سيقومون بمحاربة الوحوش سيرون بأن في العملية أنهم لن يصبحوا كذلك
    Temos de os esmagar antes que se tornem numa ameaça maior. Open Subtitles علينا سحقهم قبل ان يصبحوا اكثر تهديداً
    Adquire estas tecnologias muito cedo antes que se tornem caras, ou tenham mobilizado os concorrentes em volta delas e depois ela mesma desenvolve essas tecnologias, mesmo com o risco do fracasso ou com o risco de autorrotura. TED إنها تحصل على تلك التقنيات في وقت مبكر جدا، قبل أن تصبح مكلفة أو أن يحتشد المنافسون حولها، وتقوم بعد ذلك بتطوير هذه التقنيات بنفسها، رغم وجود احتمال الفشل أو خطر الاختلال الذاتي.
    Não quero que os segredos da nossa família se tornem conversa de alcova. Open Subtitles لأنني لا أريد أن تصبح أسرارنا حديث ماقبل النوم
    Não deixes que os teus falsos sentimentos por ele se tornem sérios. Open Subtitles لا تدعي المشاعر التي تتظاهرين بها تجاه هذا الفتى أن تصبح حقيقية.
    Não importa o quão agitadas as nossas vidas se tornem, com as viagens e a filantropia, os nossos dias em West Bev permanecem connosco. Open Subtitles مهما تصبح حياتنا مشغولة بالسفر الدولي ، و الصدقة
    É melhor aproveitarmos a oportunidade para irmos embora, antes que as coisas se tornem grotescas. Open Subtitles أعتقد من الأفضل لنا إنتهاز الفرصة للرحيل قبل أن تصبح الأمور غريبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد