Talvez se tornem desportistas, motoristas de autocarros ou pilotos de corridas. | Open Subtitles | قد يصبحوا رياضيين أو قائدي حافلات أو قائدي سيارات سباق |
Temos de os esmagar, antes que se tornem uma ameaça maior. | Open Subtitles | علينا أن نسحق الرتل الخامس قبل أن يصبحوا تهديداً أعظم |
Porque é mais provável que se tornem vítimas de Los Pepes. | Open Subtitles | لأن من المحتمل كثيراً أن يصبحوا من ضحايا لوس بيبيس |
Esperemos que estes lapsos temporários não se tornem hábito. | Open Subtitles | لنأمل ألا تصبح هذه المتاعب المؤقتة عادة لديك |
Casais que não deixam passar nada e que não deixam que coisas triviais se tornem coisas grandes e sérias. | TED | الذين لا يدعون الأمور تمر والذين لا يدعون الأمور التافهة تصبح أمورا مهمة. |
O meu trabalho não é torná-los em quem eu gostava que fossem, mas apoiá-los, para que se tornem nos seres gloriosos que irão ser. | TED | وظيفتي ليست جعلهم كما أريد، بل تقديم الدعم لهم حتى يصبحوا رائعين في أنفسهم. |
O que será necessário para que possamos vê-los e percebê-los antes que eles se tornem vítimas ou perpetradores de violência? | TED | ما الذي سيتطلبه منا رؤيتهم والشعور بهم قبل أن يصبحوا من ضحايا العنف أو مرتكبيه؟ |
Será possível construir máquinas que ajudem a aumentar isso, mesmo que não se tornem sensíveis? | TED | وربما يمكننا بناء آلاتٍ تساعدنا فعلياً في تضخيم ذلك، حتى وإن لم يصبحوا حساسين بأنفسهم؟ |
Precisamos que os homens se tornem paladinos da mudança, para desenvolver músculos fortes de mudança. | TED | نحتاج الرجال لأن يصبحوا أبطال التغيير، لتطوير عضلات تغيير قوية. |
Os inocentes existem apenas até que se tornem criminosos. | Open Subtitles | الابرياء يجدون فقط حتى يصبحوا الجناة حتمآ |
O objectivo é eles terem aquelas tabuletas por não quererem que os ursos se tornem dependentes. | Open Subtitles | المقصود هو أنهم كتبوا هذه اللافتات لأنهم لا يريدون من الدببة أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم |
Posso sentar-me na cadeira e esperar que os Wraith se tornem mais fortes. | Open Subtitles | لا أستطيع الجلوس على الكرسي وانتظارهم حتى يصبحوا أقوى |
E depois? Estás à espera que os kandorianos se tornem bombeiros e cozinhem fast-food? | Open Subtitles | أتتوقع من الكندوريين أن يصبحوا رجال إطفاء وعمّال توصيل؟ |
Há caçadores que dizem que os lobos desenterram as armadilhas e conseguem inutilizá-las antes que se tornem um problema. | Open Subtitles | الصيادون حتى ذكروا عنهم أنهم ينبشون الفخاخ ويعطلونها قبل أن يصبحوا مشكلة. |
Os que lutam contra monstros deveriam se prevenir para que, no processo, não se tornem num. | Open Subtitles | هؤلاء الذي سيقومون بمحاربة الوحوش سيرون بأن في العملية أنهم لن يصبحوا كذلك |
Temos de os esmagar antes que se tornem numa ameaça maior. | Open Subtitles | علينا سحقهم قبل ان يصبحوا اكثر تهديداً |
Adquire estas tecnologias muito cedo antes que se tornem caras, ou tenham mobilizado os concorrentes em volta delas e depois ela mesma desenvolve essas tecnologias, mesmo com o risco do fracasso ou com o risco de autorrotura. | TED | إنها تحصل على تلك التقنيات في وقت مبكر جدا، قبل أن تصبح مكلفة أو أن يحتشد المنافسون حولها، وتقوم بعد ذلك بتطوير هذه التقنيات بنفسها، رغم وجود احتمال الفشل أو خطر الاختلال الذاتي. |
Não quero que os segredos da nossa família se tornem conversa de alcova. | Open Subtitles | لأنني لا أريد أن تصبح أسرارنا حديث ماقبل النوم |
Não deixes que os teus falsos sentimentos por ele se tornem sérios. | Open Subtitles | لا تدعي المشاعر التي تتظاهرين بها تجاه هذا الفتى أن تصبح حقيقية. |
Não importa o quão agitadas as nossas vidas se tornem, com as viagens e a filantropia, os nossos dias em West Bev permanecem connosco. | Open Subtitles | مهما تصبح حياتنا مشغولة بالسفر الدولي ، و الصدقة |
É melhor aproveitarmos a oportunidade para irmos embora, antes que as coisas se tornem grotescas. | Open Subtitles | أعتقد من الأفضل لنا إنتهاز الفرصة للرحيل قبل أن تصبح الأمور غريبة |