E comecei a desmontar todas as suas acusações, demonstrando, sem deixar dúvidas, que todas elas eram erradas e falsas... | Open Subtitles | وبدأت لتدمير كل ما لديهم الاتهامات، تبين، دون ترك أي شك، أن جميع الاتهامات كانت خاطئة وكاذبة، |
O que eu não percebo é como ela abriu a porta e vestiu a camisa, sem deixar nenhuma impressão digital? | Open Subtitles | ما لا أفهمه كيف فتحت الباب وأخذت ثياب نومها دون ترك أي أثر ؟ |
Quero cobri-lo com peças iguais, sem deixar buracos. | TED | وأريد أن أغطيه بقطع متساوية بدون ترك فراغ |
E porque foi embora daquela maneira, sem deixar notícias sem dizer para onde? | Open Subtitles | لماذا إختفيتِ هكذا ؟ بدون ترك عنوان أو رساله ؟ |
Bem, matou cerca de 200 pessoas e desapareceu sem deixar rasto. | Open Subtitles | قتل 200 شخص تقريبا واختفى فجأة من دون أن يترك أثرا |
Ele saiu sem deixar um bilhete. Ou o aluguer do mês passado. | Open Subtitles | لقد غادر المكان دون أن يترك مُلاحظة أو إيجاره للشهر الماضي. |
As ciberarmas têm esta característica peculiar: podem ser usadas sem deixar rasto. | TED | الأسلحة الالكترونية لها هذه الميزة الغريبة : يمكن استخدامها دون أن تترك أثرا. |
Se quero preencher o espaço com peças iguais, sem deixar buracos, posso usar cubos, certo? | TED | إذا أردت أن أملأ الفضاء بقطع متساوية بدون أن نترك أي فراغات بينها يمكنني استخدام المكعبات، صحيح ؟ |
A propósito, descobri uma forma bestial de separar a carapaça do cimo do pudim, sem deixar nas bordas. | Open Subtitles | بالمناسبة، وجدت طريقة لفصل الطبقة من أعلى الـ بودنغ دون ترك أي منها على الحافة. |
O suspeito encontrou uma forma de prendê-los sem deixar marcas. | Open Subtitles | . المشتبه وجد طريقة لقمعهم دون ترك علامات |
Como esmagas alguém até à morte sem deixar nenhuma marca? | Open Subtitles | كيف تسحق شخصاً حتى الموت دون ترك أثر ؟ |
Ele não dava uma mija sem deixar um memorando. Só pode ter sido um acidente. | Open Subtitles | لم يكن يستطيع أن يتبول دون ترك مذكرة لابد أنه غير مقصود |
Se matou o homem sem deixar marcas, terá havido premeditação. | Open Subtitles | إذا قتل هذا الرجل بدون ترك علامة الذي يقترح تعمد محاولة لإخفاء القتل. |
Há algum cenário aceitável que permita que a Sharon aceite o emprego sem deixar os filhos para trás? | Open Subtitles | هل هناك أي سيناريو مقبول من قبلك؟ يخول لشارون متابعة وظيفتها بدون ترك أطفالها ورائها؟ |
Como podem andar pelo mundo sem deixar qualquer vestígio? | Open Subtitles | كيف يمكنكما التحرك في العالم بدون ترك أي أثر ؟ |
Mas eu não queria sair sem deixar aos rapazes uma pequena coisa para se lembrarem de mim. | Open Subtitles | لم ارد الخروج هكذا من دون أن اتركم لهم شيئ صغير ليذكروني به |
O que uma vez residiu neste local Partirá em breve sem deixar rasto, | Open Subtitles | ما أقام مرة واحدة في هذا المكان يجب أن يكون قد انتهى في وقت قريب من دون تسرع |
É como bater num carro e fugir sem deixar nenhuma nota. | Open Subtitles | أشبه بأن تصدم سيارة وتهرب دون أن تترك ملاحظة |
Depois de comprar gás com o cartão de crédito, desapareceu sem deixar vestígios. | Open Subtitles | بعد أن تم إستعمال بطاقتة الإئتمانية لشراء البنزين، أختفى بدون اي اثر. |
Atacar primeiro, rápido, e sem deixar rasto. | Open Subtitles | نهاجم أولاً، نهاجم بقوة ولا نترك أثراً ورائنا |
Foi algo suficientemente forte para perfurar o osso, mas sem deixar rasto. | Open Subtitles | كان شيءأقوى لكي يخترق العظم ولا يترك أي أثر |