Se conseguissem operar sem terem que nos cortar e abrir, em primeiro lugar. | TED | أو العمل دون الحاجة لشق الجسم في المقام الأول. |
Para poderem saquear as suas casas sem terem que limpar o sangue. | Open Subtitles | حتى يتمكنوا من سرقة منازلهم دون الحاجة لتنظيف أي دم |
Imaginem um mundo em que os doentes que sofrem de falência do fígado possam ser salvos com um fígado novo sem terem de esperar por um doador ou que morra outro ser humano. | TED | تخيلوا عالمًا حيث المرضى الذين يعانون من فشل الكبد يمكن إنقاذ حياتهم بكبد جديد دون الحاجة إلى انتظار متبرع أو انتظار إنسان آخر ليموت. |
Não seria ótimo se os especialistas pudessem ter acesso imediato aos robôs sem terem de perder tempo a ir até ao local? Se pudessem, quem quer que ali esteja, usar os robôs na Internet? | TED | لذلك، ألن يكون عظيماً إن تمكنا من جعل الخبراء يصلون مباشرة إلى الروبوتات دون الحاجة إلى إضاعة أي وقت من خلال القيادة إلى الموقع، بحيث أياً من كان هناك، يستخدمون روبوتاتهم عبر الإنترنت. |
A vossa tia arranjou-vos acesso VIP, para andarem em todas as atracções sem terem de esperar nas filas. | Open Subtitles | لقد حصلت عمتكما على بطاقات دخول للأشخاص المهمين جدا من أجلكما كي تستطيعان القيام بكل أنواع الجولات دون الحاجة إلى الإنتظار في الصفوف |
Os Estados Unidos têm oferecido imensas possibilidades para permitir às pessoas serem da maneira que são, sem terem de se transformar para o bem do estado. | TED | وقد عرضت الولايات المتحدة إمكانية هائلة السماح للناس أن يكونوا على طبيعتهم كما هم , دون الحاجة منهم إلى التغيير من أجل الدولة . |