O seu lado humano pode não ser capaz de contrariá-lo. | Open Subtitles | جانبك الإنساني قد لا يكون قادر على السيطرة عليه. |
Eu fui o primeiro, por isso sento-me a seu lado. Meus amigos foram os últimos e estão sentados no canto. | Open Subtitles | مثلاً أنظر إليّ أجلس إلى جانبك لأنني حللت أولاً و صديقاي حلاّ أخيراً و يجلسان في الصف الأخير |
É lindo ver que a primeira dama está ao seu lado, mas não acho que o povo americano vá esquecer isto, assim tão facilmente. | Open Subtitles | أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون في الوقوف معك كما فعلت ميلي |
Disse-me o que queria ouvir para ficar do seu lado. | Open Subtitles | ،لقد أخبرتني بما أرغب .بسماعه لكيّ أنضم إلى صفك |
Ele é o homem que passa na rua, senta-se ao seu lado no comboio, serve-lhe o seu café, as suas pipocas. | Open Subtitles | إنه الرجل الذي مررت بجانبه في الشارع الرجل الذي جلس بجانبك في القطار يحضر لك القهوة يحضر لك الفشار |
Estive ao seu lado, na Polónia, em França, na Crimeia. | Open Subtitles | كنت بجانبك في بولندا و فرنسا و الـ كرايميا |
Quando o vi sufocar um velho, fiquei ao seu lado outra vez. | Open Subtitles | عندما رأيتك تخنق رجلاً عجوزاً في نومه وقفت إلى جانبك أيضاً |
Então, o seu lado da rua está varrido, não está? | Open Subtitles | إذن ذاك جانبك من الشارع قد تم تنظيفه صحيح؟ |
Não vai haver ninguém do seu lado quando sair desta sala. | Open Subtitles | لن يبقى أي أحد إلى جانبك حين تغادر هذه الغرفة |
Uma última pergunta. Balearam a empregada ao seu lado. | Open Subtitles | سؤال أخير، النادلة التي كانت تقف جانبك وأصيبت |
Estarei sempre ao seu lado apregoando o seu mérito. | Open Subtitles | سأكون في جانبك طوال الوقت قرع طبول إستحقاقك |
Já há muito tempo que não luto a seu lado, velho amigo. | Open Subtitles | مر زمن طويل منذ أن قاتلت إلى جانبك يا صديقي القديم |
Mas gosto de si. Vou ficar do seu lado. Faço tudo o que quiser. | Open Subtitles | ولكني أحبك ، وسوف أكون في صفك ، وسوف أفعل أيُّ شيءٍ تقوله لي |
Aprendi que, na verdade, não é preciso gostar de alguém para reconhecer a sua sabedoria, e com certeza não precisam de gostar de alguém para ficar do seu lado. | TED | تعلمتُ أنه لا ينبغي عليكم حب شخص ما فعلًا لفهم حكمته، وبالتأكيد لا يجب محبة شخص لتقفوا بجانبه. |
Sentei-me ao seu lado a contar os minutos entre as contracções. | Open Subtitles | جلستُ بجانبها ـ أحسب الدقائق بين إنقباضات قلبي ـ كلا |
Podiam estar mesmo ao seu lado, que não lhe diria. Tenho família. | Open Subtitles | لو كانوا واقفين بجوارك ما قلت لك لديّ عائلة ايها المشير |
Falar comigo para eu compreender o seu lado da história. Acha justo? | Open Subtitles | ساعديني بفهم جانبكِ من القصة أظن بأن هذا عادل؟ |
Mas Sir George, com a esposa certa a seu lado, poderia conseguir coisas maravilhosas nos negócios, na política... | Open Subtitles | ولكن, بالنسبة للسير جورج, وفى وجود الزوجة المناسبة بجواره كان يمكنه ان يحقق الكثير فى مجال السياسة, والأعمال |
Então, a razão pela qual estou aqui é que sinto que tenho certas qualidades que poderiam qualificar-me para, talvez, passar para o seu lado. | Open Subtitles | و مع ذلك لقد جئت هنا لاحساسي أن مؤهلاتي الشخصية تمكني من أن آتي الى هنا و أكون الى جانبكم وأنضم الى قواتكم |
Foi uma honra servir ao seu lado. | Open Subtitles | تشرفتُ بالقتال إلى جانبكَ أيّها القبطان. |
Eu sou o único do seu lado, e você sabe disso. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد الذي يقف في صفّك وأنت تدرك ذلك |
Sim, porque os pulmões que encontrámos no chão, a seu lado, não lhe pertenciam. | Open Subtitles | . اجل , هذا بفضل الرئتين . و التي وجدناها علي الارض بجانبة لم تكن له |
Empurro os indecisos do seu partido de cima da cerca, para o seu lado. | Open Subtitles | يمكن أن أساعدكِ في دفع المترددين في حزبكِ إلى صفكِ |
Anunciou que as sondagens revelam que a maioria das pessoas está do seu lado, em particular, aquelas preocupadas com a protecção da família americana. | Open Subtitles | وهو يقول أن الإقتراع يثبت أنه مازال هناك العديد من الناس فى صفه وخصوصا من هم مهتمون بالحفاظ على العائلة الأمريكية |
Alguém que estará contente por vos ter do seu lado. | Open Subtitles | شخص انا متاكد انكم ستكونو مسرورين لا خذه بجانبكم |