Não sabia o seu valor. Não sabia porque o perseguiam. | Open Subtitles | لم يعرف قيمتها لم يعرف لما قد كانوا يلاحقونه |
Para acabar com a obsessão e a bolha rebentar basta haver a noção coletiva de que o preço das ações, ou da tulipa, excede em muito o seu valor. | TED | وكل ما تحتاجه لإنهاء الجنون و لانفجار الفقاعة هو ملاحظة الناس أن سعر الأسهم أو سعر زهرة التوليب يفوق قيمتها بكثير. |
Quero partilhar outra história sobre uma mulher que aprendeu a comunicar o seu valor e a encontrar a sua própria voz. | TED | أودّ أن أشاركك قصة أخرى عن امرأة تعلّمت كيف تعبّرعن قيمتها ووجدت رؤيتها للتعبير عن نفسها. |
Muito difícil conseguir a sua atenção, de provar o seu valor. | Open Subtitles | من الصعب جداً أن تجذب انتباهه وتثبت قيمتك |
porque, quando se ensinam as pessoas a suturar, também lhes ensinam a suturar o seu valor próprio para serem todo-poderosos. | TED | لأنه عندما يُعلَّم هؤلاء كيف يخيطوا الجرح، يُعلموا أيضا كيف يرتقوا قيمتهم الذاتية لأن يصبحوا أصحاب قوة خارقة. |
Acreditam que não têm nenhum valor prático além do seu valor estético. | TED | يعتقدون أنه ليس لديه أي استخدام عملي خارج حدود قيمته الجمالية. |
Nas cidades, o custo da propriedade está interligado ao seu valor especulativo. | TED | في المدن، أكثر تكاليف الملكية في الواقع مغطاة في قيمة مضاربتها |
Estima-se que, dentro de quatro anos, o seu valor seja de mais de 80 mil milhões de dólares. | TED | في غضون أربع سنوات, قدرت بأن قيمتها ستساوي أكثر من 80 مليار دولار. |
Agora tenho 500. Já é mais perto do seu valor. | Open Subtitles | بلغ السعر500، لدينا الآن 500 دولار هذا أقرب إلى قيمتها الحقيقية |
Insubstituível, o seu valor não pode ser estimado em valor monetário. | Open Subtitles | لا مثيل لها. لا يمكن تقدير قيمتها بالمال. |
Comprou terras por 10 vezes o seu valor... e quadros e artigos de luxo a preços ruinosos. | Open Subtitles | أشترى أراضي أكثر عشر مرات من قيمتها أشترى الصور والمقالات الأخلاقية بأسعار مدمرة |
Penso que o maior valor da Mamã para mim é o seu valor para ti. | Open Subtitles | ولكنى قدرت أن أعظم ثمن لآمى بالنسبة لى وهو فى قيمتها بالنسبة لك |
Quem tentar vendê-las, só com muita sorte conseguirá um sexto do seu valor. | Open Subtitles | ومَن سيحاول بيعها، سيكون محظوظاً لو تلقى سدس قيمتها الفعلية |
Ou seja, o nosso investimento quase que duplicou o seu valor! | Open Subtitles | هذا يعني أن حقيبتنا الاستثمارية قد تضاعفت قيمتها تقريباً. |
Ninguém está a duvidar do seu valor. Mas os alemães querem uma cabeça numa estaca, uma cabeça importante. | Open Subtitles | لا أحد يشكّك في قيمتك لكن الألمان يريدون رأس أحد |
Então como é que vou saber o seu valor, a menos que me diga? | Open Subtitles | إذن ، فكيف سأستطيع معرفة قيمتك إلا إذا أخبرتني بها ؟ |
Do meu ponto de vista, Sr. Gibbons, exagerou o seu valor. | Open Subtitles | من موقعي يا سيد "غيبونز"، أنت بالغت في تقدير قيمتك. |
Se as vender a um receptador, se encontrar um, vai dar-me um décimo do seu valor. | Open Subtitles | وإن بعتهم إلى مهرب بإفتراض أننى أستطعت الوصول إلى أحدهم سيسرقنى وسأحصل على جزء صغير من قيمتهم |
Mais uma oportunidade para alguém do Shire provar o seu valor. | Open Subtitles | فرصة أخرى لقوم شاير لإثبات قيمتهم العظيمة |
Nenhuma expessura no esmalte podia... esconder o seu valor, dos olhos dele. | Open Subtitles | وكانت قيمته لا تخفى عليه مهما كانت سماكة الغلاف الخارجى له |
Não sabia o seu valor. Só achou que lhe ficaria bem | Open Subtitles | لم يعتقد من أنها قيمة ظن فقط من أنها ستلائمك |
Não eram exatamente desprovidas de valor, mas não valiam nada semelhante ao seu valor real, porque ninguém que eles conhecessem queria comprar uma, ou sabia o seu valor. | TED | لم تكن عديمة القيمة تماما، ولكنهم ليسوا قريبين بشيء من القيمة الفعلية،لأن لا أحد تقريبا من معارفهم يريد شراء واحدة، أو يعرف كم كانت تستحق. |
Está com certeza ciente do seu valor? | Open Subtitles | اذن أنتِ تعين بلا شك بقيمتها ؟ |
Se não o fizer, a liderança passará para alguém que já tenha provado o seu valor. | Open Subtitles | علينا خطّة و إلّا ستذهبُ القيادة لمن أثبتَ جدارته. |
E você, Sir Jolitorax, por sua coragem, por seu valor, e mais importante, para promover os valores da nossa grande terra, eu nomeio-o | Open Subtitles | وأنت أيها السيد جوليتوراكس من أجل شجاعتك وبسالتك والأهم من ذلك |