"É fácil imaginar um número infinito de situações em que o Governo" "pode fornecer informações falsas legitimamente. | Open Subtitles | أنه من السهل تخيل عدد غير نهائى من الحالات حيث قامت الحكومة بإعلان معلومات مزورة |
Há situações em que posso melhorar a situação das pessoas. | Open Subtitles | هناك حالات حيث يمكنني أجعل هذه الحالات أفضل للناس |
Esta é uma daquela situações em que vou precisar que não te passes e que te sentes. | Open Subtitles | أجل، هوّن عليك .. هذه إحدى الحالات التي أريدك أن تكون هادئاً فيها ، اجلس |
Uma forma de avançar é imaginar situações em que possam ser necessárias novas leis internacionais. | TED | هناك حل مقترح وهو تخيل المواقف التي لربما نحتاج فيها إلى قوانين دولية جديدة. |
Por favor diz-me que isto não vai ser uma daquelas situações em que tu me deixas e eu vou a gritar pela rua abaixo. | Open Subtitles | أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف حيث تتركني و أركض خلف صارخة في الشوارع |
- Certo. Precisamos de evitar todas as situações em que estejamos mais atraentes. | Open Subtitles | يجب أن نتجنب كل الحلات التي نجد فيها بعضنا جذابات |
São o tipo de condições para os quais todos os medicamentos são dirigidos, mas são situações em que os medicamentos têm menos efeito. | Open Subtitles | و هذه هي نوعيّة الحالات التي تستهدِفها كُلّ الأدوية إلّا أنّها الحالات التي لا تُعالِجها اﻷدوية بشكلٍ حسن. |
Por favor, podes voltar ao trabalho e parar de arquitectar estas situações em que nos magoamos. | Open Subtitles | هل يمكنك العودة للعمل بدلاً من خلق هذه الحالات حيث نؤذي أنفسنا؟ |
Refiro-me a uma daquelas situações em que se está de fato-macaco laranja a apanhar lixo numa auto-estrada. | Open Subtitles | أتحدث عن واحدة من تلك الحالات التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية ويجمعون النفايات على طول الخط السريع |
Não lido bem com situações em que as pessoas sentem uma coisa e fingem sentir outra. | Open Subtitles | لا افعل هذا ايضا جيدا في الحالات التي يشعر فيها الناس بطريقة واحدة ويتظاهرون بالشعور بشكل مختلف |
"É uma coisa que pode ser usada em vez duma arma de fogo "em situações em que anteriormente era preciso disparar sobre alguém". | TED | هذا شيء يمكن استخدامه بدلا من الاسلحة النارية في تلك الحالات السابقة والتي اطلقوا فيها النار على شخص ما" |
Claro que há limitações para esta técnica, tal como havia para o microfone visual, mas verificámos que funciona em muitas situações em que não estávamos à espera, especialmente se obtivermos vídeos mais longos. | TED | وبالطبع سيكون ناك تحديدات لهذه التقنية كما كانت للميكرفون البصري لكننا وجدنا إنها تعمل في الكثير من الحالات التي قد لا تتوقعها خاصة اذا اعطيتها فيديوات أطول |
Mas sei que Ele está tão longe da nossa compreensão que pode transformar a pior das situações em algo de bom. | Open Subtitles | ولكنى أعلم أنه أسمى من كل أساليب البشر وأنه يستطيع أن يبدّل أسوأ المواقف إلى ما فيه الخير |
Determina o rumo que o veiculo tem que seguir em situações em que a perda de vidas humanas são inevitáveis. | Open Subtitles | تحدد مسار أفعال السيارة في المواقف حيث لا يمكن تجنب الخسائر البشرية |
O que eles perceberam foi que usar violência nas situações em que operam não só é menos humano, é também menos eficaz do que usar métodos que ligam pessoas a pessoas, que reconstroem. | TED | و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء. |
- Esta é uma daquelas situações em que dizes o contrário daquilo que queres mesmo dizer? | Open Subtitles | -هل هذا إحدى تلك المواقف حينما تُفكّرين في عكس الكلام الذي تعنيه حقاً؟ |
E, na altura, numa frase célebre, ao chamar a atenção para as violações dos direitos humanos, disseste: "Há certas situações em que, simplesmente, não podemos ser neutros, "porque quando somos neutrais, "tornamo-nos em cúmplices." | TED | وقلتِ وقتها عبارتك الشهيرة، واصفة إنتهاكات حقوق الإنسان، قلتي، "هناك بعض المواقف التى لايمكن ان تكون محايداً بشأنها، لأن بحيادك هذا، ستصبح شريكاً في الجريمة". |
- Certo. Precisamos de evitar todas as situações em que estejamos mais atraentes. | Open Subtitles | يجب أن نتجنب كل الحلات التي نجد فيها بعضنا جذابات |
Tenho certeza que haverá situações em que vai poder acompanhar-nos, Senhor. | Open Subtitles | سوف تكون هناك حالات حيث يمكنك مرافقتنا للميدان سيدي |
Houve situações em que tinhas os namorados à espera do lado de fora do autocarro enquanto as namoradas estavam de pernas para o ar nos bancos de trás. será que pensam que ela entrou por causa de um autógrafo? | Open Subtitles | دون أي خجل. كانت هناك حالات حيث كان الزوجان حافلة ينتظرون خارج بينما كانت بناته على عقبيه في الهواء داخل الحافلة. |