"situações em" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحالات
        
    • المواقف
        
    • الحلات
        
    • حالات حيث
        
    "É fácil imaginar um número infinito de situações em que o Governo" "pode fornecer informações falsas legitimamente. Open Subtitles أنه من السهل تخيل عدد غير نهائى من الحالات حيث قامت الحكومة بإعلان معلومات مزورة
    situações em que posso melhorar a situação das pessoas. Open Subtitles هناك حالات حيث يمكنني أجعل هذه الحالات أفضل للناس
    Esta é uma daquela situações em que vou precisar que não te passes e que te sentes. Open Subtitles أجل، هوّن عليك .. هذه إحدى الحالات التي أريدك أن تكون هادئاً فيها ، اجلس
    Uma forma de avançar é imaginar situações em que possam ser necessárias novas leis internacionais. TED هناك حل مقترح وهو تخيل المواقف التي لربما نحتاج فيها إلى قوانين دولية جديدة.
    Por favor diz-me que isto não vai ser uma daquelas situações em que tu me deixas e eu vou a gritar pela rua abaixo. Open Subtitles أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف حيث تتركني و أركض خلف صارخة في الشوارع
    - Certo. Precisamos de evitar todas as situações em que estejamos mais atraentes. Open Subtitles يجب أن نتجنب كل الحلات التي نجد فيها بعضنا جذابات
    São o tipo de condições para os quais todos os medicamentos são dirigidos, mas são situações em que os medicamentos têm menos efeito. Open Subtitles و هذه هي نوعيّة الحالات التي تستهدِفها كُلّ الأدوية إلّا أنّها الحالات التي لا تُعالِجها اﻷدوية بشكلٍ حسن.
    Por favor, podes voltar ao trabalho e parar de arquitectar estas situações em que nos magoamos. Open Subtitles هل يمكنك العودة للعمل بدلاً من خلق هذه الحالات حيث نؤذي أنفسنا؟
    Refiro-me a uma daquelas situações em que se está de fato-macaco laranja a apanhar lixo numa auto-estrada. Open Subtitles أتحدث عن واحدة من تلك الحالات التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية ويجمعون النفايات على طول الخط السريع
    Não lido bem com situações em que as pessoas sentem uma coisa e fingem sentir outra. Open Subtitles لا افعل هذا ايضا جيدا في الحالات التي يشعر فيها الناس بطريقة واحدة ويتظاهرون بالشعور بشكل مختلف
    "É uma coisa que pode ser usada em vez duma arma de fogo "em situações em que anteriormente era preciso disparar sobre alguém". TED هذا شيء يمكن استخدامه بدلا من الاسلحة النارية في تلك الحالات السابقة والتي اطلقوا فيها النار على شخص ما"
    Claro que há limitações para esta técnica, tal como havia para o microfone visual, mas verificámos que funciona em muitas situações em que não estávamos à espera, especialmente se obtivermos vídeos mais longos. TED وبالطبع سيكون ناك تحديدات لهذه التقنية كما كانت للميكرفون البصري لكننا وجدنا إنها تعمل في الكثير من الحالات التي قد لا تتوقعها خاصة اذا اعطيتها فيديوات أطول
    Mas sei que Ele está tão longe da nossa compreensão que pode transformar a pior das situações em algo de bom. Open Subtitles ولكنى أعلم أنه أسمى من كل أساليب البشر وأنه يستطيع أن يبدّل أسوأ المواقف إلى ما فيه الخير
    Determina o rumo que o veiculo tem que seguir em situações em que a perda de vidas humanas são inevitáveis. Open Subtitles تحدد مسار أفعال السيارة في المواقف حيث لا يمكن تجنب الخسائر البشرية
    O que eles perceberam foi que usar violência nas situações em que operam não só é menos humano, é também menos eficaz do que usar métodos que ligam pessoas a pessoas, que reconstroem. TED و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء.
    - Esta é uma daquelas situações em que dizes o contrário daquilo que queres mesmo dizer? Open Subtitles -هل هذا إحدى تلك المواقف حينما تُفكّرين في عكس الكلام الذي تعنيه حقاً؟
    E, na altura, numa frase célebre, ao chamar a atenção para as violações dos direitos humanos, disseste: "Há certas situações em que, simplesmente, não podemos ser neutros, "porque quando somos neutrais, "tornamo-nos em cúmplices." TED وقلتِ وقتها عبارتك الشهيرة، واصفة إنتهاكات حقوق الإنسان، قلتي، "هناك بعض المواقف التى لايمكن ان تكون محايداً بشأنها، لأن بحيادك هذا، ستصبح شريكاً في الجريمة".
    - Certo. Precisamos de evitar todas as situações em que estejamos mais atraentes. Open Subtitles يجب أن نتجنب كل الحلات التي نجد فيها بعضنا جذابات
    Tenho certeza que haverá situações em que vai poder acompanhar-nos, Senhor. Open Subtitles سوف تكون هناك حالات حيث يمكنك مرافقتنا للميدان سيدي
    Houve situações em que tinhas os namorados à espera do lado de fora do autocarro enquanto as namoradas estavam de pernas para o ar nos bancos de trás. será que pensam que ela entrou por causa de um autógrafo? Open Subtitles دون أي خجل. كانت هناك حالات حيث كان الزوجان حافلة ينتظرون خارج بينما كانت بناته على عقبيه في الهواء داخل الحافلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more