Mas o seu tratado sobre o poder da criatividade e do individualismo inspirou a arte, a literatura, a cultura popular e até a revolução política. | TED | لكن أطروحته عن قوة الإبداع والتفرد قد ألهمت الفن، والأدب، والثقافة العامة، وحتى التطور السياسي. |
Ouvimos muitas pessoas falarem nesta conferência sobre o poder do espírito humano. | TED | حسناً . لقد سمعنا الكثير من الأشخاص تحدثوا في هذا المؤتمر عن قوة العقل البشري |
Passei a vida a escrever canções sobre o poder do amor... mas até agora, foram só palavras. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي اكتب الاغاني ...عن قوة الحُب و لكنهم حتي الآن... كانوا مُجرد كلمات |
Por amar o que este clássico nos diz sobre o poder da narrativa, | Open Subtitles | انا احب هذه التقليدية في الاداء التي تعبر عن قوة القصة |
O anão também falou sobre o poder de Goth Azul. | Open Subtitles | وتحدث ألقزم أيضاً عن قوة حامي هذا ألوِعاء |
Mais gente a saber sobre o poder da mente, melhor fica o mundo. | Open Subtitles | أوه، لا حاجة. والمزيد من الناس الذين يعرفون عن قوة العقل، وأفضل حالا العالم. |
Fui eu que, há anos contei aos servos humanos sobre o poder do Emblema. | Open Subtitles | كنت أنا من قمت بأخبار الخُدام البشر منذ وقت طويل عن قوة الشعار |
Fui eu que, há anos contei aos servos humanos sobre o poder do Emblema. | Open Subtitles | كنت أنا من قمت بأخبار الخُدام البشر منذ وقت طويل عن قوة الشعار |
O que diz muito sobre o poder de um bom contador de histórias. | Open Subtitles | وهذا يقول الكثير عن قوة سرد القصص الجيدة |
- Nós não somos ensinados sobre o poder dos alimentos na escola de medicina. | Open Subtitles | لم يتمّ تعليمنا عن قوة الغذاء في كلية الطب. |
Eles falavam sobre o poder da natureza para nos dizer quem somos nós. | TED | إنهم يتحدثون عن قوة الطبيعة ليقولوا لنا من نحن . |
Por isso, quero falar sobre o poder da identidade. | TED | لذا ، أود الحديث عن قوة الهوية. |
Começamos por falar sobre o poder de todos esses processos. | TED | سنبدأ بالحديث عن قوة كل هذه العمليات |
Sabendo o que sabemos sobre o poder destrutivo dos cigarros, continuamos a permitir que os nossos filhos e filhas, estejam na presença de influências que os levam a fumar. | TED | ومعرفة مانعرف اليوم عن قوة السجائر المدمرة، مازلنا نسمح لأطفالنا، أولادنا، و بناتنا، أن يكونوا متواجدين حول المؤثرات التي تجعلهم يبدأون بالتدخين. |
Belas palavras sobre o poder da ciência e da exploração. | TED | كلمات جميلة عن قوة العلم و الاستكشاف |
Aqueles pais nem sequer queriam pensar em abrir mão da escolha, porque fazer isso seria contra tudo aquilo que lhes tinha sido ensinado e contra tudo aquilo em que cresceram a acreditar sobre o poder e o propósito da escolha. | TED | ولكن هذا لم يدفع اي منهم للتخلي عن الخيار لان هذا سوف يكون مناقضا لكل شيء تعلموه ولكل شيء يؤمنون به عن قوة وهدف الخيارات |
Pois, começo a ter dúvidas sobre o poder daquele e-mail. | Open Subtitles | نعم، بدأت أتسائل عن قوة تلك الرسالة |
Nesta noite vou começar a primeira parte da minha série de 11 partes sobre o poder e o mistério da vagina humana. | Open Subtitles | الليلة سأبدا الجزء الأول من السلسلة الـ 11 عن قوة و غموض "المهبل البشري" |
Temos um forte compromisso com as histórias sobre o poder das mulheres. | Open Subtitles | لدينا التزام قوي بالقصص عن قوة النساء |
Por isso, estou aqui hoje para falar sobre o poder da atenção, o poder da vossa atenção, e da criação e desenvolvimento de movimentos não-violentos na Cisjordânia, em Gaza e noutros lugares. Mas, hoje, vou debruçar-me sobre o caso da Palestina. | TED | لذلك أنا هنا اليوم للحديث عن قوة من الاهتمام ، قوة اهتمامكم ، وظهور وتطور الحركات السلمية في الضفة الغربية وقطاع غزة وأماكن أخرى -- لكن اليوم، نموذج دراستي ستكون فلسطين. |