Nem queiras, Sobretudo se ele chegar ao corpo antes de mim. | Open Subtitles | لا ترغب في لقائه خاصة إن بلغ تلك الجثة قبلي |
Acho que vai ser bem servido pela nossa firma, Sobretudo se os boatos forem verdadeiros. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستُخدم جيدًا عبر شركتنا خاصة إن كانت الشائعات في البلده حقيقيه |
Entretanto, tirem algum tempo para cheirar as flores, Sobretudo se vocês e os vossos alunos as plantarem. | TED | وخلال الطريق، أرجوكم خذوا الوقت لشم الورد، خاصة إذا كنتم أنتم وطلابكم من زرعها. |
Eu discordo. Sobretudo se estás a disparar. | Open Subtitles | أختلف معهم ، خاصة لو أنك تطلقين النار |
Os radiologistas leem sempre os RX dos bebés em diagonal, Sobretudo se lhes pedem para descartar alguma patologia. | Open Subtitles | أطباء الأشعة لا يقرأون أشعة الأطفال بتركيز خاصةً إن طلب منهم استبعاد مرضاً ما |
Sobretudo se for para trabalhar ao lado daquele tipo. | Open Subtitles | لا سيما إذا كان جنبا إلى جنب مع هذا الرجل. |
Mas contruir coisas com "hardware", Sobretudo se for autodidata, é uma coisa muito difícil de fazer. | TED | لكن صناعة الأشياء باستعمال معدات إلكترونية هو صعب جداً خصوصاً إذا كنت تتعلم بمجهود ذاتي |
Sobretudo se o atraso na maturidade sexual se devesse a algum trauma ou condição negativa. | Open Subtitles | خاصة إن كان تأخر البلوغ الجنسي ناتج عن صدمةٍ ما، أو تكيّفٍ سلبي صدمة؟ |
Sobretudo, se houver algo, alguma coisa que prefiras que eu não saiba. | Open Subtitles | خاصة إن كان هناك أي شئ.. أي شئ تفضلين ألاّ أدري بشأنه |
Este negócio também tem de o ser. Sobretudo se ainda pensas fazer os dois. | Open Subtitles | يجب الاستفادة من ذلك، خاصة إن كنت ما زلت تفكر في القيام بالأمرين معاً |
Sobretudo se, como os Baudelaire, só tiverem uma vaga ideia de como funciona um barco à vela. | Open Subtitles | خاصة إن كنت كأطفال عائلة "بودلير"، لا تعرف كيفية عمل قارب شراعي. |
Sobretudo se tiveres problemas intestinais. | Open Subtitles | خاصة إن كانت لديك أمعاء مضطربة. |
Sobretudo se envolve guardas corruptos. | Open Subtitles | خاصة إذا كنّا نتعامل مع أحد الحراس الفاسدين |
Sobretudo se estiveres com uma senhora quando isto acontecer. | Open Subtitles | خاصة إذا كان لديك سيدة تجلس بجوارك عند حدوث ذلك. |
Ligue-me se receber mais idosos, Sobretudo se estiverem maltratados. | Open Subtitles | اتصل بي إذا حصلت على جثث أخرى خاصة إذا كان الجسد مشوه |
Isso não me soa a uma esposa ciumenta. Sobretudo, se pensarmos que foi antes anestesiada com clorofórmio. | Open Subtitles | أوافقكِ الرأي، خاصة لو أخذنا في الإعتبار أنّها قد خُدّرت بـ"الكلورفورم" أولا. |
Sobretudo se o cabo estiver mesmo mesmo "alto". | Open Subtitles | خاصة لو كان ذلك الحبل عالٍ حقًا |
É genético e pode surgir de repente, se o doente ingerir muita proteína, Sobretudo se não estiver habituado. | Open Subtitles | إن أكل المريض كمية كبيرة من البروتين خاصةً إن لم يكن معتاداً عليها فقط؟ |
Sobretudo, se for a última coisa que faça. | Open Subtitles | لا سيما إذا كان هذا هو آخر شيء أقوم به. |
que estão presentes nestes animais. Estes indivíduos correm um risco específico, Sobretudo se houver contacto com sangue, estão em risco de contágio, e possivelmente infecção, com vírus novos. | TED | هؤلاء الأشخاص معرضون لخطر معين، خصوصاً إذا كان هناك اتصال بالدم، فهم في خطر انتقال المرض وربما عدوى الفيروسات. |
Sobretudo se morrermos todos antes num horrível acidente de helicóptero. | Open Subtitles | اعني, خاصة ان توفينا كلنا في سقوط مريع للهليكوبتر |
Sim, Sobretudo se me deixares especado à porta. | Open Subtitles | نعم ، خاصّة إن تركتني أقف على عتبة بابكِ |
Sobretudo se estivesses no meu lugar entre hoje e amanhã de manhã. | Open Subtitles | خصوصا إذا كنتي مكاني بين الآن وصباح الغد. |