Pelo contrário, Somos os únicos que o podem fazer. | TED | بل على النقيض، نحن الوحيدون القادرون على ذلك. |
Somos os únicos com joalharia e democracia. | TED | نحن الوحيدون الذين نملك المجوهرات والديموقراطية .. |
Somos os únicos que podem ajudar. | Open Subtitles | و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟ بالطبع نحن كذلك |
Estava a pensar, Somos os únicos do lago, podemos partilhar o carro. | Open Subtitles | كنت افكر اننا الوحيدين من البحيرة. يمكننا ان نذهب جميعا بسيارة احدنا |
Meu sócio e eu Somos os únicos dispostos a correr este risco. | Open Subtitles | شريكي وأنا هم الوحيدون على استعداد لاتخاذ هذا الخطر. |
Nós Somos os únicos com a cabeça no lugar. | Open Subtitles | . الوحيدين اللذين ليس لهما شأن |
-"Acredito de que Somos os únicos culpados nas nossas escolhas e temos que aceitar às suas consequências por cada acção, palavra e pensamento durante a nossa vida." | Open Subtitles | "أؤمن بأننا وحدنا المسؤولون عن خياراتنا ويتحتم علينا أن نتقبل عواقب كل عمل، كلمة، وفكرة خلال حياتنا" |
Somos os únicos a cultivá-la privadamente. | Open Subtitles | نحن الأشخاص الوحيدون الذين يقومون بحرثها بشكل خاص |
Está claro que Ellen e eu Somos os únicos qualificados para tal. | Open Subtitles | من الواضح تماما أن (إلين) وأنا الأشخاص الوحيدون في هذه الغرفة المؤهلون لذلك |
Não me interpretem mal, isto é um desafio excecional e um trabalho muito difícil e não Somos os únicos a trabalhar nisto. | TED | لا تسيؤوا فهمي، إنه تحدي إستثنائي وعمل جاد حقاً ، و لسنا نحن فقط من يعمل على ذلك. |
Somos os únicos humanos no universo. | Open Subtitles | نحن آخر بشريان متبقيان بالكون |
Nós Somos os únicos que têm uma vida erótica, o que significa que é sexualmente transformada pela imaginação humana. | TED | نحن الوحيدون الذين لديهم الحياة الجنسية، وهو ما يعني أن الجنس تحول بواسطة الخيال البشري. |
Somos os únicos que viram tudo... e isso, querido, é nosso grande trunfo. | Open Subtitles | نحن الوحيدون الذين رأوها, وهذه يا عزيزى هى ورَقتنا الرابحة. |
Parece que nós não Somos os únicos que temos pressa hoje | Open Subtitles | يبدو وانه ليس نحن الوحيدون المستعجلون هنا |
Sim, eu sei mas acho que Somos os únicos brancos no avião. | Open Subtitles | أجل أعرف هذا ، ولكن نحن الوحيدون البيض على هذه الطائرة صديقتك مثل حقيبتك |
Vamos deixar este traste ir embora porque Somos os únicos que seguimos as regras. | Open Subtitles | سوف نترك هذه الأمور التافهه تذهب لأننا نحن الوحيدون هنا الذين يلتزمون بالقوانين |
Neste momento, Somos os únicos que sabemos disso. | Open Subtitles | حتي الان نحن الوحيدين الذين نعرف هذا الامر |
Não posso ir contigo. Nós Somos os únicos que sabem. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب معك نحن الوحيدين الذي نعرف بخصوص هذا |
Ele sabe que Somos os únicos que podemos aceder aos seus dados de localização. | Open Subtitles | انة يعلم اننا الوحيدين من يمكنه الدخول إلى تعقب بياناته. |
Acho que Somos os únicos peregrinos aqui. | Open Subtitles | اعتقد اننا الوحيدين هنا من الحجاج |
Então o Marshall e eu Somos os únicos nesta mesa com tretas nos nossos currículos. | Open Subtitles | اذن انا و مارشال الوحيدون على هذه المنضدةِ مَع "الفضلات " على سيراتنا الذاتية |
Não Somos os únicos à sua procura. | Open Subtitles | ولسنا الوحيدين اللذين نبحث عنه. |
Não acho que Somos os únicos aqui. | Open Subtitles | لا أظن بأننا وحدنا هنا. |
Kerrity tem que vender os diamantes, diremos que Somos os únicos que podem limpá-los para venda. | Open Subtitles | أعني إن على كيرتي نقل ألماساته لذا سوف نقنعه أننا الأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون جعل الماساته نضيفتاً كي يتم نقلها |
Pelo que consigo ver, Hal, nós os dois Somos os únicos sem poderes aqui. | Open Subtitles | (بقدر ما أقوله يا (هال ... أنت وأنا الأشخاص الطبيعيّون هنا فقط |
É melhor começarmos a andar. Somos os únicos que sabemos do eclipse solar. | Open Subtitles | يجب أن نستمر بالمشي ، نحن فقط من نعرف بأمر الكسوف الشمسي |
Major Li, Somos os únicos que restam. | Open Subtitles | الرائد "لي"، نحن آخر الناجيين. |