ويكيبيديا

    "sujeitos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • خاضعين
        
    • الجناة
        
    • مواضيع
        
    • المواضيع
        
    • الموضوعات
        
    • نخضع
        
    • تخضع
        
    • الخاضعين
        
    • موضوعات
        
    • يخضعون
        
    • للتجارب
        
    • جانيان
        
    • الموصوفة
        
    • لتجاربي
        
    • ملزمون
        
    Contudo, continuavam sujeitos às regras da vida na Alemanha de Hitler. TED وحتى حينها، كانا لا يزالان خاضعين لقواعد حياة ألمانيا هتلر.
    Que os sujeitos são de cá, ainda cá estão. Open Subtitles انه يعني ان الجناة محليون و ما يزالون هنا
    encontramos diferenças significativas entre os sujeitos brancos e os negros. Open Subtitles وجدنا اختلافات مُهمّة بين مواضيع الدراسة من البيض والزنوج.
    A teoria da discordância de Morris afirma que os sujeitos, quando confrontados com teoria hóstis aos seus princípios demonstram descoordenação psíquica, ou uma flexibilidade muito ampla. Open Subtitles تفترض نظريه مور بأن المواضيع عندما قدّمَ بالدليلِ العدائيِ إلى وجهةِ نظرهم العالميةِ، واجهْ تعارضاً غير ِ مترابط
    Primeiro, gostava de ver os sujeitos, se não se importa. Open Subtitles بادئ الأمر ، أريد أن أرى الموضوعات لو لم يكن لديك مانع.
    É claro, porque também somos clones sujeitos à mesma a lei da redução com a clonagem mas mesmo assim estamos vivos. Open Subtitles لأننا كذلك مستنسخين نخضع لنفس القانون تناقص مستوانا الجينى و لكن نحن لا زلنا على قيد الحياة إلى حد كبير
    Os recém-chegados foram divididos em dois grupos e sujeitos a um exame rápido pelos médicos do campo. Open Subtitles الوافدون الجدد كانوا يقسمون إلى مجموعتين مجموعة تخضع لفحص طبى سريع على يد اطباء المعسكر
    Quando a liberdade de informação divulgou uma série de documentos, compreende-se de que todos os diferentes sujeitos que tomaram esse químico todos eles viveram o mesmo fenómeno sob o efeito da droga. Open Subtitles عندما أصدر قانون حرية المعلومات بعض الوثائق، تجد أن مختلف الخاضعين للتجارب الذين تناولوا المخدر ظهر عليهم نفس النتائج.
    Normalmente leva 18 meses a preparar sujeitos, para viagens no espaço. Open Subtitles سيستغرق عادة 18 شهر لإعدادهم نفسياْ موضوعات فعالة للسفر إلى الفضاء
    Estão tão sujeitos às leis da natureza como tudo o resto. Open Subtitles وقد كانوا خاضعين لقوانين الطبيعة مثلهم مثل أي شيء آخر
    - Os membros da direção estão sujeitos a confidencialidade. Open Subtitles غير أنّ أعضاء المجلس خاضعين لشرط عدم الإفشاء
    Os sujeitos tinham de ir matar os pais antes de raptar as meninas. Open Subtitles اعني,الجناة اضطروا ان يغيروا طريقهم ليقتلوا الاهل قبل ان يخطفوا الفتيات
    Queres dizer que esta menina é agora um dos sujeitos? Open Subtitles اذن هل تقول لي أن تلك الفتاة الصغيرة هي أحد الجناة الان؟
    Ziva, McGee, histórico dos sujeitos testados pela Dra., e todos que eram acompanhados. Open Subtitles زيفا,ماكجى,خلفيات على مواضيع اختبارات الطبيبه جميع من كانت تتعقبهم
    Argumentarias que os nossos sujeitos com olhos castanhos são sexualmente diferentes daqueles que têm olhos azuis? Open Subtitles هل ستجعلــين حِجّتك أنّ مواضيع دراستنا من ذوي العيون العسلية يختلفون جنسياً عن ذوي العيون الزرق؟
    Se pudéssemos localizar estes sujeitos há um ano, ela talvez nunca tivesse sido assassinada. Open Subtitles لو كنا قد تعقبنا هذه المواضيع قبل عام لما قتلت زوجتك
    Como imaginam, a questão ética é altamente complexa, por isso, readaptámos os sujeitos de teste o suficiente para provar a nossa descoberta. Open Subtitles و الآن تعلمان بأنه من الواضح أن هناك قضايا أخلاقية معقدة معنية لذلك قمنا بإعادة اختبار المواضيع
    - Vou precisar dos vídeos com o nome dos sujeitos. Open Subtitles أنا ستعمل بحاجة إلى تلك ملفات الفيديو، جنبا إلى جنب مع أسماء تلك الموضوعات.
    Alguém poderia explicar-me como isto aconteceu, porque estamos a ser sujeitos a uma auditoria? Open Subtitles هلا يتفضّل أحدكم ويفسّر لي كيف حدث ذلك، لماذا نخضع لتدقيق مالي؟
    Precisamos de exigir que os refugiados tenham uma oportunidade justa de procurar proteção nos nossos países, assegurando que eles têm acesso a aconselhamento e criando tribunais independentes que não estejam sujeitos aos caprichos políticos do presidente. TED ويجب ان نطالب بأن يحصل اللاجئون على فرصة عادلة بالبحث عن الحماية في بلداننا عن طريق التأكد من أنهم قادرون على الوصول للإستشارة وعن طريق إنشاء محاكم مستقلة لا تخضع لنزوات الرئيس السياسية.
    Os sujeitos deviam permanecer na completa ignorância. Open Subtitles الخاضعين للبحث كان يجب أن يبقوا غير مدركين تماماً.
    Faziamos isto frequentemente com sujeitos, porque ocorrências estranhas, por vezes aconteciam, durante o ciclo do sono profundo. Open Subtitles فعلنا هذا في كثير من الأحيان مع موضوعات لأن الأحداث الشاذة أحيانا تحدث أثناء دورة النوم العميق.
    Eles estão sujeitos a regras muito rigorosas, estipuladas pelos conselhos de revisão da sua universidade, no que respeita a conteúdos e confidencialidade. TED إنهم يخضعون لقواعد صارمة للغاية، يحكمها مجالس مراجعة البحوث الجامعية عندما يتعلق الأمر بالمحتوى والسرية،
    Os colegas vão para casa à noite. Os sujeitos dormem na experiência. Open Subtitles يعود شركاء المختبر إلى منازلهم ليلاً، والخاضعون للتجارب ينامون في المختبر.
    Com vítimas diferentes, tratámo-los como sujeitos separados, vemos o que se sobrepõe. Open Subtitles علم الضحية مختلف جدا سنتعامل على اساس كونهما جانيان مختلفين و نرى التقاطعات
    Outra estranha epidemia nos EUA que vos quero dar a conhecer é o fenómeno de uso e abuso de medicamentos sujeitos a receita médica. TED معضلة أخرى غريبة في الولايات المتحدة التي أريد منكم أن تتعرفوا عليها هي ظاهرة سوء استخدام الأدوية الموصوفة.
    Acho que sei especificamente para onde vão os meus sujeitos. Open Subtitles أظن أنني أعرف بالتحديد إلى أين يذهب الخاضعون لتجاربي.
    Lembro aos presentes de que estão sujeitos, por voto de obediência... sob pena de excomunhão... a auxiliar o inquisidor em sua luta dolorosa contra a heresia. Open Subtitles أُذكر جميع الحضور بأنهم ملزمون بقسم الولاء والطاعة ...و تحت تهديد الطرد... ليساعد المحقق الديني في كفاحه المرير ... ضدالهرطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد