Bem-vinda Senhora Cláudia Maria... antiga esposa de Lucius Caius Marius... cuja execução, há pouco tempo, tão profundamente nos tocou. | Open Subtitles | مرحبا ليدي كلوديا ماريا الزوجة النموذجية للوسيوس كايوس ماريوس الذي نفذ حديثاً حكماً بالإعدام مسنا جميعا بعمق |
Estas micro-fracturas indicam que a arma penetrou tão profundamente que o punho atingiu o osso, causando micro-fracturas. | Open Subtitles | هذه الكسور تشير أنّ السلاح دخل بعمق حيث ضرب المقبض العظام، وتسبّب بكسور دقيقة جداً |
Sabes, eu realmente preocupo-me com os três tão profundamente. | Open Subtitles | أنت تعرفين، أنا حقا أهتم لثلاثتكم بعمق. وبمساواة |
Saber como é... sentir alguma coisa... tão profundamente... qualquer coisa. | Open Subtitles | أن تعرفي كيف يكون الحال... أن تشعري بشيء... بهذا العمق |
Elena, tens tido muita sorte para amar duas pessoas tão profundamente na tua jovem vida. | Open Subtitles | (إيلينا)، إنّك كنت محظوظة كفاية لتعشقين رجلين بهذا العمق في حياتك الشابّة. |
Aquela rocha estava enterrada tão profundamente, se algo pode sobreviver tão no fundo, desafiando toda a razão... | Open Subtitles | وجدنا الصخرة مدفونة عميقاً جداً في الأرض, بحيث أن أي شيء يعيش, سيكون ضد كل الأسباب المعروفة. |
Isto, penso eu, está tão profundamente embebido na corrente que não ocorreria a ninguém questioná-lo. | TED | هذه الفكرة، على ما أعتقد، مترسبة في عقول الناس بعمق فلا يخطر ببال أحد أن يشكك بها. |
Imagino que ele pensa... que adultos não magoam-se tão profundamente quanto crianças... quando perdem alguém. | Open Subtitles | ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق مثل الأطفال عندما يفقدون شخص ما |
Parece provável que a arma... tenha passado através do quarto espaço intercostal... e penetrado tão profundamente que tenha entalhado o interior do manúbrio. | Open Subtitles | يبدو أن السلاح المستخدم قد مر عبر المجال بينضلعي الرابع و إخترق بعمق فأحدث ذلك الشق بنصاب القص |
Ele amava-a tão profundamente que estava disposto a ser paciente... e obsessivo com cada detalhe. | Open Subtitles | لقد أحبها بعمق جدا لدرجة انه كان صبورا و ان يكون مهووسا بكل تفصيل |
Eis o que ele escreveu: "Olhei para o rosto dela, "e olhei tão profundamente, "que senti que eu estava por trás dos olhos dela. | TED | وهذا ما كتبه: "نظرت في وجهها, ونظرت بعمق بحيث شعرت انني خلف عينيها. |
O testemunho dela influenciou-me tão profundamente que passei a questionar-me constantemente, o que significaria ser mãe nos Estados Unidos da América nesta pele? | TED | أثرت شهادتها فيّ بعمق شديد مما وجدتُ نفسي أسأل باستمرار، ما الذي سيعنيه لأم في الولايات المتحدة الأمريكية في لون البشره هذه؟ |
A cena é que eu amo-a, amo-a tão profundamente. | Open Subtitles | الشيء الوحيد أنني أحببتها بعمق |
Amamos uma pessoa tão profundamente que podemos perder a sensatez. | Open Subtitles | انت تحب شخص بعمق وربما لا تعرف السبب |
"Estou ansioso para te operar para te tocar no coração porque já tocaste o meu tão profundamente." | Open Subtitles | لا أستطيع أن أنتظر لأكون في غرفة العمليات معكِ لألمس قلبكِ " " لأنكي لمستي قلبي بعمق |
- Porque é tão profundamente infeliz | Open Subtitles | -لماذا أنت تعسة بهذا العمق |
Sua voz está enterrada tão profundamente debaixo das outras que ficará afônico tratando de que o ouçam. | Open Subtitles | صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً تحتَ الأصوات الأُخرى سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع |
Nunca fui tão profundamente no mesencéfalo, antes. | Open Subtitles | لم أدخل عميقاً في الدماغ هكذا من قبل |
Não pensei que... podia ser... tocado tão profundamente. | Open Subtitles | لمأفكرأن ... أني سأتأثر عميقاً |