Crescem em florestas tropicais como esta e também em florestas de zonas temperadas, que encontramos no estado de Washington. | TED | تنمو في الغابات المدارية مثل هذه وتنمو أيضا في الغابات المطيرة المعتدلة، التي نجدها في ولاية واشنطن. |
também em 1871, acabámos com a época dos tratados. | TED | أيضا في عام 1871 أوقفنا إبرام المعاهدات. |
Isto lembrava-me da aglomeração que tínhamos visto também em epidemias infeciosas, por exemplo, a cólera. | TED | وهذا ذكرني بالمجموعات التي كنا قد رأيناها أيضا في الأوبئة المعدية، مثل الكوليرا. |
Os tratamentos em casa são aplicáveis em áreas prósperas, mas também em comunidades com carências. | TED | يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات. |
Em especial em Marte, mas também em Europa, a pequena lua, gelada, de Júpiter | TED | وخاصةً كوكب المريخ ، وبالطبع أيضاً في يوروبا ، القمر الصغير المتجمّد حول كوكب المشتري. |
Infelizmente, em parte, como resultado desta raiva, o Ocidente não reparou noutro acontecimento significativo que ocorreu também em 2001. | TED | و للأسف كعائد جزئي لهذا الغضب لم يلحظ الغرب دلالة حدث اخر حدث أيضا في 2001 |
Mas também em que ponto do tempo que era só o Amor Incondicional | Open Subtitles | ولكن أيضا في تلك المرحلة من الزمن كان مجرد أن الحب غير المشروط |
O problema com estes extremos, e não apenas com as temperaturas extremas, mas também em termos de tempestades e outros impactos climáticos, é que as nossas infraestruturas não estão adaptadas a esse tipo de acontecimentos. | TED | والمشكل بدرجات الحرارة القصوى، وليس فقط درجات الحرارة القصوى، ولكن أيضا في ما يتعلق بالعواصف والآثار الأخرى للمناخ، لا يتم تصميم البنية التحتية للتعامل مع هذا النوع من الأحداث. |
Convém começar com animais simples como as lampreias, que são peixes muito primitivos. Depois avançar para uma locomoção mais complexa, como a das salamandras, mas também em gatos em pessoas, em mamíferos. | TED | لهذا من الأفضل أن نبدأ بالحيوانات البسيطة مثل الانقليس، وهو سمك بدائي جدا، ثم نتدرج إلى حركات معقدة أكثر، مثل تلك بالنسبة للسلمندر، ولكن أيضا في القطط والبشر في الثدييات. |
também em respiração, tónus, quantidade de fluido. Ele é oito. | Open Subtitles | أيضا في التنفس، لهجة، و كمية السائل. |
também em 1938, o "Homem do Ano" da revista "Time", foi Adolf Hitler. | Open Subtitles | أيضا في عام 1938 لقد كانت مجلة "تايمز ماجزين" عن هتلر |
Presume-se que o tal patrão... é uma pessoa superior não apenas social ou financeiramente... mas também em estatura moral. | Open Subtitles | و هذا يفترض أن يكون رب العمل هو شخص عظيم ليس فقط في المنزله أو الثروه بل أيضاً في أخلاقياته |
Era... do Golden Nugget, também em Atlantic City. | Open Subtitles | ذلك فندق غولدن ناغيت أيضاً في أتلانتيك سيتي. |
Infelizmente, há mais, porque ontem à tarde, também em Tallahassee, | Open Subtitles | لسوء الحظ، هناك أكثر، لأن بعد ظهر أمس، أيضاً في تالاهاسي، |
Tinha andado a fotografar no mundo islâmico desde 1981, não só no Médio Oriente, mas também em África, na Ásia e na Europa. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
"Vou levar as minhas chaves também em caso de brigarmos"? | Open Subtitles | سآخذ مفاتيحي أيضاً في حالة خوضنا بشجار |
também em 2012, o Geoffrey Hinton, que vimos antes, venceu a competição muito popular ImageNet, ao tentar identificar, num conjunto de 1,5 milhões de imagens, o que elas representavam. | TED | أيضاً في عام 2012 ، جوفري هينتون الذي رأيناه منذ قليل فاز بمسابقة ImageNet ذائعة الصيت حيث كان يبحث عن محاولة لإكتشاف من بين مليون ونصف صورة مما تم تصويرهم |