Não só pelas raparigas assassinadas, mas também estão a matar mineiros. | Open Subtitles | ،ليس فقط للفتيات المقتولات .بل للذين يقتلون عمّال المنجم أيضاً |
Mas as redes sociais chinesas também estão a mudar a mentalidade dos chineses e a vida chinesa. | TED | ولكن أيضاً الإعلام الإجتماعي الصيني قام بتغيير عقليات الصينيين و حياتهم. |
Mas também estão constantemente a tentar sabotar todo o jogo. | TED | لكنهم يحاولون أيضا تقليل أهمية كل شيء في اللعبة. |
... não venham para Londres. As trifides também estão aqui. | Open Subtitles | لذا , لا تأتي إلى لندن والترايفد هنا أيضا |
Estes períodos de alteração hormonal também estão associados a flutuações da disposição. | TED | هذه الفترات من التغيّرات الهرمونية هي أيضًا مرتبطة بالتقلبات المزاجية. |
E se não mostrarem apreço, não só não estão a fechar o laço, mas também estão a perder uma oportunidade. | TED | وإن لم تظهروا تقديرًا لهؤلاء، فأنتم بذلك لا تسيئون لهم فحسب، بل تضيعون فرصًا أيضًا. |
Em cada processo que assumo, percebo que, tal como eu fico por trás dos meus clientes. eles também estão por trás de mim. É isso que faz com que eu continue. | TED | و مع كل قضية أتولاها، أدرك أنه بقدر دعمي لموكلي، فهو أيضاً يدعمني، و هذا ما يدفعني إلى مواصلة الطريق. |
Plantámos as plântulas à mistura com as bananas, as papaias, todas as colheitas para a população local, mas as árvores também estão a crescer depressa entre elas. | TED | ونزرع الشتلات مختلطة مع الموز، البابايا، كل المحاصيل للناس المحلية، ولكن الأشجار تنموا سريعاً بين ذلك أيضاً. |
E também estão ameaçadas porque partilham um planeta com pessoas como nós. | TED | وهي أيضاً مهددة لأنها تتشارك الأرض مع أناس مثلنا. |
As abelhas e as cercas de colmeias também estão a polinizar os campos. | TED | ويساعد النحل وخلايا النحل أيضاً في التلقيح في هذه الأماكن. |
Quero dizer, a indústria da música está a implodir à frente dos nossos olhos e em Hollywood também estão preocupados. | TED | أعني، تعلمون، سوق صناعة الموسيقى ينفجر من الداخل أمام أعيننا، وهوليوود قلقة أيضاً. |
O Fred e o George também estão na equipa. | Open Subtitles | فريد وجورج ضمن الفريق أيضاً.. إنهما ضاربان |
Os cílios e a limpeza do muco também estão envolvidos em doenças terríveis como a fibrose quística. | TED | الأهداب و إخراج المخاط مرتبطة أيضا بأمراض خطيرة مثل التليف الكيسي. |
Os paleoclimatologistas também estão interessados em saber onde é que o nível da água do mar se situava na Terra noutros tempos. | TED | علماء المناخ أيضا مهتمون بأين بلغ مستوى سطح البحر في أحيان أخرى على وجه الأرض. |
Elas também estão sujeitas à Física — ficariam admirados — há Física no meio, só que ninguém fala disso. | TED | وهذه الأشياء تدار أيضا بالفيزياء، ستفاجأون. هناك فيزياء في المنتصف، كل ما في الأمر أنه لا أحد يتحدث عنها. |
Há outros animais que polinizam, como os morcegos, e os morcegos também estão em apuros. | TED | وهناك غيرها من الحيوانات التي تلقح ، مثل الخفافيش ، والخفافيش هي في مأزق أيضا. |
também estão aqui cabos telefónicos usados nos anos 50 e muitos bunkers da época da II Guerra Mundial. | TED | توجد أيضا كابلات تليفونات كانت تستخدم في الخمسينات. ومخابيء عديدة من زمن الحرب العالمية الثانية. |
as mesmas hormonas que originam as emoções e a motivação em nós também estão naqueles cérebros. | TED | نفس الهرمونات التي تساهم في التحكم في مزاجنا وتحفيزنا هي في أدمغتهم أيضًا. |
Os investigadores também estão a procurar os genes que envolvem a comichão e a desenvolver tratamentos para bloquear o caminho de uma comichão em casos extremos. | TED | يفتش الباحثون أيضًا عن الجينات المسؤولة عن الحكة ويطورون علاجات تحاول كبح سبل الحكة في الحالات الشديدة. |
E algures no centro disto, há outro buraco negro, que também estão a tentar encontrar. | TED | وفي مكان ما هنا، يوجد ثقب أسود، وهو ما تحاولون إيجاده أيضًا. |
Apoio total. O Strauss e o Vasington também estão dentro. | Open Subtitles | مساهمة كاملة انضمّ ستراوس وفاسنغتون إلينا أيضًا |
Agora, se me dá licença, os cavalos estão também estão a precisar do pequeno almoço. | Open Subtitles | الآن، إن عذرتني الأحصنة ستحتاج لفطورها أيضًا |