Sabe, provavelmente vou ter também que pedir uma moratória para namorar. | Open Subtitles | أظن أنه يجب عليَّ أيضاً أن آخذ أجازة من المواعدة |
O senhor poderá dizer também que tudo é invenção minha. | Open Subtitles | ستخبرني أيضاً أنك صنعت كل هذه الإداعاءات |
Disseram também que ele estava sem dinheiro. Pode ser uma pista. | Open Subtitles | قالوا أيضاً أنه كان مفلساً, و لذا لدينا دليل آخر |
-Mas acho que significa também que vou morrer bem mais cedo. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أنه يعني أيضا أن أنا سيموت الكثير عاجلا. |
Assim que eu tinha a idade para aprender a escrever o meu nome, aprendi também que preciso de poupar água. | TED | ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه. |
E também que o nosso homem é de ascendência asiática. | Open Subtitles | وأستطيع القول أيضاً أنّ رجلنا ربّما يكون من أصل آسيوي. |
O estudo descobriu também que a disparidade de percepção começa quando as raparigas têm apenas cinco anos. | TED | وجدت الدراسة أيضًا أن نظرة التفاوت تبدأ عندما تكون الفتيات في سنٍ صغيرة كخمسة أعوام. |
Diz-lhes também que apanhámos o homem que alvejou o teu irmão. | Open Subtitles | واخبريهم ايضا ان لدينا الرجل الذي اطلق النا على اخيك |
Disse também que pode ter sido ele a causa... de ela procurar atenção sexual noutro lado, mas não sabe como. | Open Subtitles | وهو يعتقد ايضا انه قد يكون قد اعطاها سببا لان تبحث عن الجاذبية الجنسية بالخارج ولكنه لم يتمكن من معرفة كيف |
Sei também que isto parece, muitas vezes, um nível de responsabilidade esmagador para alguém assumir. | TED | وأنا أعلم أيضاً أن هذا يبدو عادةً مغامرة في المسئولية كأن يقول الناس |
Mas descobri também que o universo é estranho, maravilhoso e vasto, na verdade, vasto demais para ser explorado numa nave espacial. | TED | ولكنني تعلمت أيضاً أن الكون غريب، رائع وشاسع، وفي الحقيقة واسع جداً على أن يتم اكتشافه من خلال مركبة فضائية. |
Pensava também que, como eles sentiam menos medo e menos culpa, esta dessensibilização levá-los-ia a correr ainda mais riscos. | TED | ورأيتُ أيضاً أن بسبب الشعور بالخوف والذنب، فإن هذا الإحساس يقودهم لخوض غمار مزيد من المخاطر. |
E disse também que tu o amavas e não querias que ele se apegasse a alguém e o decepcionasses se por acaso não desse certo. | Open Subtitles | وأخبرته أيضاً أنك تحبه، ولا تريده أن يرتبط.. بأيهن كي لا يحبط إن سار الأمر في الإتجاه السيئ |
E, também, que estavas demasiado bêbado para guiar depois da festa, por isso eu conduzi até casa. | Open Subtitles | ربما تتذكر أيضاً أنك كنت ثملاً جداً كي تقود للعودة إلى المنزل من حفلتي لذلك .. أنا من قاد السيارة |
Acreditamos também que estes ecrãs de forma dinâmica podem mudar a forma de colaboramos remotamente com as pessoas. | TED | ونعتقد أيضاً أنه يمكن لعروض هذه الأشكال الفعالة أن تغير حقاً الطرق التي يمكننا فيها التعاون مع الناس عن بعد. |
Lembrem-se também que servo algum está acima do seu amo. | Open Subtitles | تذكروا أيضاً أنه ليس الخادم أعظم من سيده. |
Suspeito também que tem um excelente ouvido, tal como eu. | Open Subtitles | وأظن أيضا أن لديك حاسة سمع ممتازة ، مثلي. |
E descobrimos também que o local foi totalmente abandonado em 1948. | TED | وعلمنا أيضا أن هذا الموقع كان قد أُخلي تماما سنة 1948. |
Ao observarmos isto, percebemos também que é muito difícil fazer uma triagem destas doenças. | TED | عندما نلقي نظرة أخرى، ما نجده أيضا أنه من الصعب جدا فحص هذه الأمراض. |
Descobrimos também que se pode reduzir os requisitos do ar puro no edifício, mantendo os padrões industriais de qualidade do ar interior. | TED | ووجدنا أيضا أنه يمكنك خفض متطلبات الهواء النقي إلى داخل المبنى، بينما نحافظ على جودة عالية للهواء |
Lembrem-se também que o último táxi marítimo da noite deixa o navio às 22:45 esta noite. | Open Subtitles | "وتذكّروا أيضاً أنّ آخر قارب أجرة بحريّ للمساء سيغادر السفينة عند الـ10: 45 الليلة" |
Diz-nos também que a "TMI" faz o mesmo que o "News of the World". | Open Subtitles | تلعب نفس اللعبة التي لعبتها "أخبار العالم TMI ويخبرنا أيضاً أنّ" |
Achamos também que o seu ideal pode ter alguma deformidade facial. | Open Subtitles | نعتقد أيضًا أن الضحيه قد واجه بعض التشوهات في الوجه |
Mas ensina-lhe também que é uma tarefa Real buscar a paz, não as guerras. | Open Subtitles | و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب هو مهمة الملك الحقيقية |
Diz também que não podemos fazer nada para o ajudar. | Open Subtitles | -ويقول ايضا انه لا يوجد شيء نستطيع فعله لمساعدته. |