Mas vou oferecer-lhe também uma ponte para o Mundo. | Open Subtitles | لكنني أيضا سأقدم له فرصة أنطلاق الى العالم. |
Este filme tentou encontrar um equilíbrio entre contar uma história política, mas também uma história feminina. | TED | حاول هذا الفيلم من أجل إيجاد توازن بين ان تحكي قصة سياسية، ولكن أيضا قصة الأنثى. |
No meio temos um motor, e também uma engrenagem engatada nele. E usamos essa engrenagem para transferir a circulação do motor. | TED | في المنتصف لدينا المحرك، ولدينا أيضا التروس. ونحن نستخدم التروس لنقل دوران المحرك. |
Não é apenas o "design" mais básico de sempre, é também uma declaração de moda louca- | TED | لم يكن فقط التصميم الأروع، بل كان الموضة السائدة أيضا. |
Há também uma patente registada para estes sistemas de que é titular a comunidade. | TED | أيضا هناك براءة اختراع في انتظار التسجيل تتعلق بهذه الانظمة التي تم وضعها بواسطة المجتمع. |
Houve também uma interpretação criativa. | TED | كان هناك أيضا بعض التفسيرات الإبداعية المنطوية. |
A bordo estão também uma bateria, um computador, vários sensores e rádios sem fio. | TED | على متنها أيضا بطارية وحاسوب ومختلف أجهزة الاستشعار والراديو اللاسلكي |
Um Smartphone é um computador ligado e é também uma câmara, muito boa para este efeito. | TED | الهاتف الذكي هو حاسوب متصل وهو أيضا آلة تصوير جيدة بما يكفي للقيام بما نرغب فيه. |
mas é também uma das nossas melhores formas de adaptação. | TED | لكن أنها أيضا وأحدة من أهم أشكال التكيف |
Mas também, vendo bem à distância, esta é também uma viagem muito pessoal para mim. | TED | ولكن هذا أيضا، لو ابتعدت عن الأمر خطوة كبير إلى الخلف، الأمر يعد أيضا رحلة شخصية بالنسبة لي. |
Se o espaço intergaláctico é capaz de criar um fluxo ilimitado de explicações, também o é qualquer outro ambiente, também a Terra, também uma Terra poluída. | TED | إذا كان باستطاعة الفضاء المجري تكوين فيض من التفسيرات الغير محدودة اذا بامكان معظم البيئات الأخرى القيام بذلك أيضا. |
Por isso, envolvemos não só os arquitetos, mas também uma série de profissionais que trabalham com tecnologia. | TED | لذلك لم نتعامل فقط مع المصمميين، ولكن أيضا تعلمون ، العديد من المحترفين الممارسين لمهن تتعلق بالتكنولوجيا |
Uma palestra sobre robôs cirúrgicos é também uma palestra sobre cirurgia. | TED | الحديث عن استخدام الإنسان الآلي فى العمليات الجراحية هو أيضا حديثٌ عن الجراحة |
Mas era também uma Índia um pouco mais ortodoxa que se sentia muito feliz por ser moderna, mas não queria dizê-lo à população. | TED | ولكنها أيضا كانت الهند التقليدية والتي سعدت بتحضرها ولكنها لا ترغب بقول ذلك للناس |
Existe também uma sugestão de que possa tê-la ajudado a redigir o novo testamento. | Open Subtitles | هناك أيضا تلميحا أنك ربما ساعدتها فى وضع مسودة لوصيتها |
E entre estes grandes homens houve também uma grande mulher, | Open Subtitles | ومن بين هؤلاء الرجال العظام، كانت هناك أيضا امرأة عظيمة. |
Desapareceu também uma avultada soma em dinheiro. | Open Subtitles | أيضا فقد مبلغ كبير من المال والعديد من الوثائق |
Que já tinha fanado à minha mãe, que é, à sua maneira doméstica e socialmente bem-aceite, também uma toxicodependente. | Open Subtitles | الذي في محلّها والمقبول إجتماعيا أيضا مدمنة مخدّرات |
Isto é também uma zona de despedida proibida? | Open Subtitles | وهل في هذا القطاع ممنوع قول وداعا أيضا ؟ |
Sei que todos merecem uma mamã que queira um bebé lindo como tu que seja também uma boa esposa, um bom membro da sociedade. | Open Subtitles | أؤمن أن كل شخص يستحق أما. تريد طفلا جميلا مثلك. و هي أيضا زوجة فاضلة. |