Entenda, Sr. Jennings, fez em dois meses aquilo que temos vindo a tentar fazer em 3 anos. | Open Subtitles | أنت تفهم، سيد جينينجس لقد عملت خلال شهرين ما كنا نحاول عمله خلال ثلاث سنوات |
Ela apenas termina o que temos vindo a fazer neste grande estado por mais de 300 anos... | Open Subtitles | إنه ببساطة ينهي ما كنا نعمل عليه في هذه الولاية العظيمة لأكثر من 300 سنة |
Acreditamos mesmo que Deus é este tipo masculino de patrão que temos vindo a apresentar na nossa adoração e nas nossas liturgias durante todos estes anos? | TED | هل تؤمن حقاً بأن الله هو ذلك القائد الذكر الذي كنا نقف أمامه في عبادتنا وشعائرنا على مر هذه السنين؟ |
E assim, nos últimos anos, temos vindo a construir estas novas tecnologias baseadas em monitoramento ocular. | TED | لذلك خلال الأعوام الماضية الكثيرة كنا نقوم ببناء هذه التكنولوجيا الجديدة التي تعتمد على تتبع العين. |
Bem, este é o meu colega Warren Jones, com quem temos vindo a construir estes métodos, estes estudos, nos últimos 12 anos. | TED | حسنا, هذا زميلي وارن جونز, كنا نبني معا هذه الأساليب, هذه الدراسات, على مدى الاثني عشر سنة الأخيرة, |
temos vindo a brincar ao jogo das adivinhas com crianças de todo o mundo. | TED | وأننا كنا نلعبُ ألعاب التخمين والتحزير مع الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Uma das coisas que temos vindo a fazer é tentar perceber como reprogramar células. | TED | وأحد الأشياء التي كنا نقوم بها هو محاولة اكتشاف كيف نعيد برمجة الخلايا. |
Precisamos de escavar neste montão de anatomia que temos vindo a reunir para perceber onde ocorreram as alterações, o que é significam. | TED | نحتاج أن نخرق قلب علم التشريح الذي كنا نترجمه لنفهم أين التغيرات تحصل وماذا يعني ذلك. |
Logo, precisamos de uma mudança porque, claramente o que temos vindo a fazer até à data, não tem funcionado. | TED | ولذلك نحتاج أن نقوم بالتغيير لأن ما كنا نقوم به حتي الان لم يحقق نجاحاً |
Devido a algumas das tecnologias de que temos vindo a falar. | TED | بسبب بعض التكنلوجيات التي كنا نتحدث عنها. |
temos vindo a fazer esta experiência desde há 15 anos e temos visto as estrelas dar a volta completa. | TED | و كنا نقوم بهذه التجربة لـ ١٥ عام و نرى النجوم تسير بكل الاتجاهات |
Muito antes da era industrial temos vindo a afetar o planeta à escala mundial, com muito pouca tecnologia. | TED | إذن، قبل ازدهار الصناعة بمدة طويلة كنا نؤثر في الكوكب على نطاق عالمي، حتى مع قدر بسيط من التكنولوجيا. |
Aí estão eles, sir. Esses são os sinais que temos vindo a receber. | Open Subtitles | ها هم يا سيدى , هذة هى الإشارات التى كنا نلتقطها |
Azmath, a sua lealdade é admirável... mas nós temos vindo a observar a Imperatriz a crescer... e todos já ouvimos as suas ideias... sobre o que ela considera serem injustiças. | Open Subtitles | يا أزماث إن ولائك جدير بالثناء لكن ، لقد كنا جميعا نربي الإمبراطورة و سمعنا كل وجهات نظرها |
temos vindo a entrevistar todos os que estiveram lá, na noite passada. | Open Subtitles | كنا نستجوب جميع من كان هناك ليلة البارحة |
Não é isso, tipo, o que temos vindo a fazer? | Open Subtitles | أليس ذلك , مثل ما كنا نقوم به ؟ |
temos vindo a tentar encontrar uma forma do neutralizar para contrariar os efeitos. | Open Subtitles | كنا نحاول البحث عن طريقة لتحييده وإبطال آثاره. |
E não terminou aí. temos vindo a discutir desde então. | Open Subtitles | ولم ينتهي الأمر عند ذلك لقد كنا نتشاجر منذ ذلك الوقت |
De um lado, temos o caminho que temos vindo a percorrer há 400 anos, com o objetivo de aumentar a beleza, a simplicidade, a simetria, e que, vez após vez, nos tem recompensado com descobertas cada vez mais profundas sobre o funcionamento do mundo. | Open Subtitles | ـ فمن ناحية، لدينا الاتجاه الذي كنا عليه مدة ال400 سنة الماضية نحو زيادة الجمال والبساطة، والتماثل |
Remente é anónimo, mas o destinatário é um aliado no estrangeiro que nós temos vindo a seguir. | Open Subtitles | المُرسل مجهول ولكن المُستقبل اسم مستعار في الخارج كنا نتعقبه |