As pessoas irritadas tendem a arranjar culpa que não existe. | TED | يميل الأشخاص الغاضبون إلى إلقاء اللوم في غير موضعه. |
Para começar, os sobreviventes tendem a sentir mais culpa. | Open Subtitles | الذى فقد شخصاً منتحر يميل إلى الشعور بالذنب. |
Os humanos tendem a suar com a visão de sangue. | Open Subtitles | يميل البشر إلى الإتجاه إلى العبوس على مرأى الدم |
Os pássaros são sujos e tendem a ir-se embora... | Open Subtitles | لكن الطيور قذرة . تميل إلى الطيران بعيداً |
Claro que quando crescem, tendem a migrar para sul. Sem reacção? | Open Subtitles | بالطبع عندما يكبروا يميلوا إلى النزوح إلى الحزام الشمسي |
Pessoas em recuperação tendem a recair quando não comem... | Open Subtitles | الأشخاص في الانتعاش لديهم ميل إلى الانتكاس |
As crianças tendem a meter-se em lutas que acabam numa escalada de força. | TED | يميل الأطفال إلى الدخول في المعارك التي تتصاعد من حيث القوة. |
Entretanto, os peritos tendem a saber exatamente quão instruídos eles são. | TED | في الوقت نفسه، يميل الخبراء إلى أن يكونوا علي بينة من مدى معرفتهم. |
Embora não possamos observar diretamente as condições de crescimento no manto, experiências laboratoriais mostraram-nos prova de que os diamantes tendem a crescer em cubos a temperaturas mais baixas e em octaedros, a temperaturas mais altas. | TED | في حين لا يمكننا أن نراقب ظروف النمو في الوشاح، أظهرت التجارب المخبرية بعض الأدلة أن الماس يميل للنمو بشكل مكعبات في درجات حرارة منخفضة وبشكل ثماني أوجه في درجات حرارة مرتفعة. |
As pessoas tendem a não contabilizar os custos de transporte. E eles não vão decair nos próximos tempos. | TED | كما تعلمون , لا أحد منا يميل أن يحسب تكاليف النقل لدينا. وهي لن تتناقص في أي وقت قريب. |
Mesmo os melhores alunos tendem a dar nas vistas em público. | Open Subtitles | يميل أفضل التلاميذ إلى التباهى فى الأماكن العامة |
Até muito recentemente, os diagnósticos tendem a ser feitos após exame histológico do órgão removido. | Open Subtitles | حتى مؤخرًا يميل التشخيص إلى أن يتم بعد الفحص النسيجي للعضو المزال |
quer lá fora, ...as culturas com tecnologia avançada tendem a não gostar de a partilhar. | Open Subtitles | هناك الثقافات و التكنولوجيا المتطوره مثل كل هذا يميل الى عدم المشاركة |
Com Kevin, as pistas tendem a ser matáforas opostas, como luz e sombra. | Open Subtitles | مع كيفن ، الحل يميل الي ان يكون مجازي متناقض مثل النور والظل |
Crianças tendem fazer isso quando sentem a tensão, tentam reconciliar os pais. | Open Subtitles | يميل الأطفال لفعل هذا عندما يستشعرون التوتر يحاولون أن يجمعوا بين والديهم |
Tal como as ruínas da antiga Roma, o Colosso de Rodes todas as coisas tendem para a sua ruína até grandes palácios e os tolos que os construíram. | Open Subtitles | مثل انقاض روما القديمة العملاق رودس كل شيء يميل بهم نحو الخراب |
Os fármacos que bloqueiam o cálcio tendem a proteger os rins. | Open Subtitles | والعقاقير التي تحصر الكالسيوم تميل إلى حماية الكلية من التلف |
Os animais feridos tendem a descer as encostas, claro. | Open Subtitles | فالحيوانات المصابة تميل للتوجه لأسفل الهضبة بطبيعة الحال |
Copiadores tendem a ver-se em quem imitam. | Open Subtitles | المقلدين يميلوا لرؤية أنفسهم في محاكاة القتلة. |
As pessoas que roem as unhas também tendem a morder instrumentos de escrita. | Open Subtitles | الناس الذين يعضون اأظافرهم لديهم ميل لعض أدوات الكتابة كذلك |
Os aproveitadores tendem a subir rápido mas também a cair rápido. | TED | الأشخاص الأنانيون يميلون إلى الصعود بسرعة لكنهم يسقطون بسرعة أيضاً. |
Pessoas que se tendem a resguardar. | Open Subtitles | الناس الذين يَمِيلونَ إلى الإبْقاء إلى أنفسهم. |