Neste momento temos recursos em 174 países, e tentamos fazer com que os jovens se tornem a força motriz por trás da visão dessa trégua global.´ | TED | لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية. |
Nós só precisamos manter a trégua geral. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله. هو إبقاء الهدنة العامة. |
Se a trégua já era, qualquer coisa pode nos pegar daqui até o metrô. | Open Subtitles | اذا كانت هذه الهدنة ملغية, أي أحد يمكن أن يهاجمنا من هنا إلى ذاك القطار. إذا انفصلتم, |
E se queremos sair de aqui temos que fazer uma trégua. | Open Subtitles | إذا أردنا الخروج من هنا من الأفضل أن نعمل هدنة |
Estou aqui por ti, para propor uma trégua entre Cylons e Humanos. | Open Subtitles | أنا هنا لأجلكِ لأجل أن أعرض هدنة بين السيلونز وبين البشر |
Os Godos tinham escaramuças frequentes com os romanos mas conseguiam manter uma trégua instável junto à fronteira | Open Subtitles | غالباً ماتناوش القوطيون مع الرومان لكِنّهم تمكنوا من الحِفاظ على هُدنة مُظطربة على طول الحدود |
Proponho uma trégua, para proteger aqueles que nos restam. | Open Subtitles | إنني أعرض هدنه لنحمي الأشخاص الذين تبقوا لنا |
Ramsey quebrou a trégua ao contratar este pistoleiro. | Open Subtitles | لقد كسر رامسي الهدنة.. باستئجاره هذا القاتل |
Agora que conseguiu a trégua, estamos todos a salvo | Open Subtitles | الأن بعد أن أقمت هذه الهدنة كلنا بأمان |
O que os humanos fazem está na sua natureza, honrar a trégua está na nossa. | Open Subtitles | ما يفعله البشر هو من طبيعتهم ولكن شرف الهدنة من طبيعتنا نحن الشرف؟ |
O meu pai morreu para manter a trégua com o vosso mundo. | Open Subtitles | لقد مات أبي لكي يحافظ على الهدنة مع عالمكم |
Ou tentou deliberadamente sabotar esta trégua? | Open Subtitles | أم أنكِ حاولتى تعمداً إلغاء هذه الهدنة ؟ |
Ou tentaste sabotar esta trégua propositadamente? | Open Subtitles | أم أنكِ حاولتى تعمداً إلغاء هذه الهدنة ؟ |
Temos de utilizar este dia de cessar fogo e de não-violência e procurar uma trégua mundial, conseguir o maior cessar de hostilidades jamais registado tanto a nível nacional como internacional. | TED | علينا الاستفادة من هذا اليوم من وقف إطلاق النار واللاعنف وأن نمضي نحو هدنة عالمية نمضي نحو اعظم توقف للاعمال العدائية أمكن تسجيلها سواء محليا أو دوليا |
Por que não apoiamos o processo da maior trégua global? | TED | لماذا لا يتم دعم عملية اقامة هدنة عالمية أكبر من أي وقت مضى ؟ |
Os defensores cristãos exaustos negociaram finalmente uma trégua. | Open Subtitles | كان المدافعون المسيحيون المنهكين قد بدأو مفاوضات لعقد هدنة |
Vivíamos em trégua permanente, e nossos aliados garantiam nossa segurança. | Open Subtitles | عشنا في ظل هدنة دائمة, ويضمن سلامتنا حلفائنا. |
Mas durante um tempo, houve uma espécie de trégua entre o Theo e Isabelle. | Open Subtitles | لبرهة من الوقت كان هناك . هدنة بين ثيو وإيزابيل |
- Tu, aí... - Porque não podemos arranjar uma trégua? | Open Subtitles | أنت ، هناك لماذا لا يتم تدبير هدنة ؟ |
Meu senhor, talvez possa negociar uma trégua com o Seeker. | Open Subtitles | سيديّ،ربما عليكَ أن تعقد هُدنة مع الباحث. |
Há uma tranquila trégua entre a nossa vila e as criaturas além de suas fronteiras. | Open Subtitles | توجد هدنه محترمه بين قريتنا وبين المخلوقات وراء حدودهم |
A nossa trégua acabou no fundo daquela garrafa... | Open Subtitles | هدنتنا ستنتهي بعد شرب هذا الكأس، لذا إرشف بحذر. |
A nossa trégua é provisória, no mínimo. | Open Subtitles | إن الهُدنة بيننا تجريبية، بأقصى تقدير. |
Segundo os termos da trégua, os terrenos circundantes da montanha são proibidos. | Open Subtitles | بموجب شروط الهدنه الأرض المحيطة بالجبل ممنوعه. |