Às vezes uma palmada no traseiro transmite bem a mensagem. | Open Subtitles | من حينٍ لآخر , ربتة صَغيرة على المؤخره يرسل الرساله بوضوح. |
E se continuar a afastar-me, ele transmite um sinal para o FBI e volto para a prisão. | Open Subtitles | و إن استمريت فإنه يرسل إشارة للمكتب الفيدرالي و يعيدونني للسجن |
Sexo. Tudo o que se transmite pelo sangue transmite-se pelo sexo. | Open Subtitles | الجنس أي شئ يمكن أن ينتقل عبر الدم المنتقل بالجنس |
A proa não se vai materializar aqui. O Stargate transmite em unidades completas. | Open Subtitles | الجانب الأمامى لن يظهر هنا البوابة تبث عبر وحدات منفصلة |
Einstein descobriu que o meio que transmite a gravidade é o próprio espaço. | TED | إكتشف أينشتاين بأن الوسط الذي ينقل قوة الجاذبية هو الفراغ نفسه. |
É esta luz que transmite este vídeo de alta definição num fluxo dividido. | TED | انه هذا الضوء الذي يبث هذا الفيديو عالي التحديد |
Sabia que transmite de um avião... que voa em círculos o tempo todo? | Open Subtitles | هل تعلم أنه يذيع من طائرة تطير بشكل دوائر طوال الوقت؟ |
- Desliga e transmite o código. | Open Subtitles | أغلق الاتصال الآن، وقم ببث إشارة التفجير |
transmite o arquétipo clínico à população toda. | Open Subtitles | إنه يرسل القالب الطبي عبر سكان الأرض بأكملهم |
O aparelho só transmite a cerca de 90 metros. | Open Subtitles | الجهاز يرسل أشارات الراديو من على بعد 100 ياردة |
E? Esta bracelete transmite os teus sinais vitais à Arca. | Open Subtitles | ما في ذلكَ إنّ هذا السوار يرسل معلوماتكَ الحيوية للفلك |
Presumivelmente, ainda estão saudáveis porque é algo que não se transmite pela via sanguínea. | Open Subtitles | لازلتِ بصحتك غالباً لأن المرض لا ينتقل بالدم |
Sabemos que não se transmite entre espécies, não se transmite por via aérea e o último humano infectado morreu há seis meses. | Open Subtitles | علمنا أنه لا ينتقل بين الأجناس. ولم يتمكن من الانتقال عبر الهواء ومات آخر مصاب به قبل 6 أشهر. |
Mais, há um guarda lá em baixo e... o canal três da televisão transmite em directo uma vista do portão da frente. | Open Subtitles | بالإضافة إلى وجود حارس بالأسفل و القناة الثالث في التلفاز تبث لقطات للبوابة الأمامية |
Rádio Capital transmite, desde Guadalajara, Jalisco, notícias, com Manolo Tavares. | Open Subtitles | إذاعة العاصمة تبث من غوادالاخارا، خاليسكو الأخبار مع مانولو تافاريس |
Não me tinha ocorrido, mas a ténia no cadáver pode ter sido uma larva incubadora. Essa criatura, ou o que quer que seja, transmite seus ovos ou larvas pelas mordidas. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الكائن ينقل بيضه من خلال العض |
Então, isto transmite os meus pensamentos para o computador. | Open Subtitles | إذاً، هذا ينقل أفكاري إلى الحاسوب مباشرةً |
Na verdade, ele transmite áudio e vídeo entre quaisquer dispositivos inteligentes. | TED | لذلك هو في الحقيقة يبث بالإتجاهين الصوت والفيديو بين أي جهازيين ذكيين. |
Só preciso de "sumo" suficiente para determinar a frequência sub-espacial em que o dispositivo transmite. | Open Subtitles | أحتاج فقط ما يكفي لتحديد تردد الفضاء الفوقي الذي يبث علية |
- Ele transmite do México. | Open Subtitles | هل تعلم أنه يذيع من خارج المكسيك أحيانا؟ |
Ele transmite do mundo todo. | Open Subtitles | إنه يذيع من جميع أنحاء العالم. إنه مخالف للقانون، يا رجل! |
Quando activado, ele transmite um sinal único e localizável. | Open Subtitles | عندما يتم تنشيطه، محرك الأقراص المستنسخة يقوم ببث اشارة فريدة يمكن تعقبها |
Penso que este vídeo transmite, de forma bastante dramática, | TED | هذا الفيديو-في اعتقادي-يساهم في توصيل الفكرة التي أتحدث عنها بشكل كبير |
CASE, transmite a minha mensagem ao computador de bordo e torna-a audível como comunicado de emergência. | Open Subtitles | "كايس"، انقل رسالتي إلى كمبيوتر السفينة واجعله يعيد بثّها كإعلان طوارئ |