| Assim de cada vez, podia contra a minha história vezes sem conta e ultrapassar este problema, e assim eu ultrapassei o problema. | TED | وهكذا كنت أكرر قصتي مرات ومرات متجاوزا هذه المشكلة، وبهذا تجاوزت هذه المشكلة. |
| ultrapassei os limites. Mas tu também o fizeste com esta história das acções. | Open Subtitles | حسنا لقد تجاوزت حدودي ولكنك تجاوزتي حدودك بقصة الاسهم هذه |
| Hey, eu já ultrapassei. Sim, já ultrapassei. | Open Subtitles | لحظة, أنا تجاوزت الأمر نعم, أنا تجاوزت الأمر |
| Gostava de chegar aqui, ser inspiradora, dizer que recuperei e que ultrapassei o meu vício, mas sinto falta daquilo todos os dias. | Open Subtitles | أود أن أقف هنا وأكون ملهمة لكم لتتعافوا، وأقول لكم أنني تخطيت الإدمان، ولكن أشتاق لكل يوم لعين منه، أتعلمون؟ |
| Sabe, o engraçado disto, ver-me assim, faz-me sentir que ultrapassei uma etapa. | Open Subtitles | أتدري ما هو الأمر الطريف حيال ذلك؟ بعد رؤية ذلك، أدركت أني قد تخطيت المرحلة الحرجة. |
| Admito que ultrapassei os limites da minha autoridade, mas respeitei uma margem de erro aceitável. | Open Subtitles | أعترف بأنني تجاوزتُ حدود سلطتي لكني بقيت ضمن الهامش المقبول للخطأ |
| Não estou triste, já o ultrapassei. | Open Subtitles | أنا لستُ حزيناً بسببه لقد تجاوزته |
| Nunca ultrapassei o que perdi naquele dia, a única pessoa em todo mundo que eu mais amava. | Open Subtitles | ولم أتخطى ما فقدته ذلك اليوم الشخص الوحيد الذي أحببته في العالم |
| Infelizmente, com a pressa de lidar com ele, ultrapassei os limites. | Open Subtitles | , على الجميع , و اخشى أن رغبتي الملحة للقضاء عليه تجاوزت حدودي |
| Tu andas às turras. Eu não. Já ultrapassei. | Open Subtitles | بل أنتَ في صراع، أما أنا فلا فلقد تجاوزت الأمر |
| Bem, quer dizer, sabes, já ultrapassei. | Open Subtitles | حسنا, أقصد, تعلمين, أنا تجاوزت الأمر |
| Ressenti-me por ter sido excluído na orquestração da tua destruição mas já ultrapassei isso. | Open Subtitles | إستأت من الغش الذي سبب تدميرك ...لكني تجاوزت الأمر الآن |
| Mas ultrapassei isso. Eu ultrapassei, e tu também podes. | Open Subtitles | تجاوزت ذلك, هل يمكننكِ تجاوزه ؟ |
| E peço desculpa se ultrapassei algum limite. | Open Subtitles | .. وأنا آسفة إن كنت قد تجاوزت أيّة حدود |
| Já não estou revoltado. Já ultrapassei isso. | Open Subtitles | اعنى, لست بغاضب بعد الان لقد تخطيت ذلك, وسانافس مجدداً |
| Eu ultrapassei os meus problemas. Devias tentar um dia. | Open Subtitles | لقد تخطيت تلك المِحن ينغبي عليكِ تخطيها بوقت ما |
| Acabei com a minha ex-namorada e já o ultrapassei, mas ainda me sinto muito mal. | Open Subtitles | لقد إنفصلت عن صديقتي القديمة و أنا حتى تخطيت هذا ، لكنني مازلت أشعر بشيء سيء حقاً ؟ |
| Chorei bastante, meditei, tive aulas de kickbox, e ultrapassei. | Open Subtitles | لقد شبعتُ حزناً وفكرت ملياً وأخذت دروساً بالملاكمه لقد تخطيت الامر |
| Isso foi há oito dias. Eu já ultrapassei. | Open Subtitles | لقد كان ذلك منذ ثمانية أيام لقد تخطيت الأمر |
| - ultrapassei o número de procedimentos. - Isso vai fali-los. | Open Subtitles | لقد تجاوزتُ عدد الإجراءات بحيث أنّني سأفلسهم |
| ... que eu ultrapassei. | TED | والذي تجاوزته |
| Nunca ultrapassei isso. | Open Subtitles | و أنا لم أتخطى أمرها أبدا |
| Eu ultrapassei e pensei que também tinhas ultrapassado. | Open Subtitles | أنا تخطيته وأشعر أنك تخطيته أيضاً ولكن إن لم يكن نستطيع التعويض |