É quase um alívio não termos de nos esconder mais. | Open Subtitles | الامر مريح نوعا ما عندما لا تضطر للاختباء بعدها |
É um alívio para o que se passa na China porque me parece que, neste momento, há um projeto para construção de 27 centrais nucleares. | TED | ومن جديد هذا نوع مريح عن الاشياء التي تجري في الصين لاني اعتقد ان يوجد على الطاولة الان مشاريع بناء 27 محطة نووية |
Imagino que será um alívio para si sair deste lugar. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيكون راحة بالنسبة لك أن تغادر المكان |
Na verdade, é um alívio ser expulso do teu casamento. | Open Subtitles | في الحقيقة، هو إغاثة الّتي سَتَكُونُ مَطْرُودَ مِنْ زفافكَ. |
Estava uma tarde linda e foi um alívio estar na rua. | Open Subtitles | كانت فترة بعد الظهر مبهجة وكان التنزه في الهواء الطلق مريحاً |
O que é um alívio porque, às vezes, acho que não sou normal. | Open Subtitles | وهو شيء مطمئن ، لأني احيانا لا أحس بأني طبيعي |
Isso é na verdade um alívio. | Open Subtitles | لا تقلقي حسناً، شكراً لك لا أستطيع أن أخبرك كم أنّ هذا مُريح |
É um alívio saber que sou o próximo para esse tipo de ajuda. | Open Subtitles | إنه لشيء مريح ان اعرف انك ستساعديني بعد أن ساعدتية. |
Para ser sincero, acho que tem sido um alívio para ele. | Open Subtitles | لأصدق معك, أعتقد إن الوضع كان مريح بالنسبة له |
Porque havia de ser um alívio ficar longe do pai? | Open Subtitles | لم سيكون الوضع مريح إن كان والده بعيداً؟ |
Tenho a certeza que isso é um alívio, para a Comunidade das Meias. | Open Subtitles | هذا مريح ، أنا متأكدة لأجل سلامة الجوارب |
Mas é um alívio, de certo modo, sabê-la além deste vale de lágrimas. | Open Subtitles | إنه مريح بطريقة لمعرفة من أنها وراء هذه الكمية من الدموع |
É um alívio saber que voltaremos a ver quem amamos. | Open Subtitles | وهناك راحة في معرفة أنه يمكننا رؤية أحبائنا مجدداً. |
Seria um alívio se descobrisse que sou como ela. | Open Subtitles | سيكون الأمر راحة لي لو اكتشفت أنني مثلها |
Mas, claro, isso só lhes dá um alívio temporário porque elas voltam a crescer, mais agressivas do que antes. | TED | لكن هذا يعطيهن راحة مؤقتة، لأنها تصبح أكثر إيلامًا من ذي قبل. |
Oh, será um alívio ver luz naquelas janelas velhas. | Open Subtitles | ستكون إغاثة لرؤية الحياة فى تلك النوافذ الكئيبة القديمة |
Quero dizer, seria um alívio se me ajudasse a tratar da família e da hipoteca. | Open Subtitles | أقصد سوف يكون امراً مريحاً لو أنه ساعد في حل مشكلة عائلتي ورهني العقاري |
É um alívio, ao menos. - Como é que ela o fez? | Open Subtitles | هذا مطمئن بطريقة ما لكن كيف قامت بهذا؟ |
Depois de ser alvejado e ter caído de um comboio, o seu estado é... um alívio. | Open Subtitles | بعد طلقة نارية و سقوط من على متن القطار، مع ذلك تبدو مُصاب بجروح طفيفة. يالهُ من أمرٌ مُريح. |
- Não, tens razão. É um alívio. - Já sabemos que o mal está em mim. | Open Subtitles | لا, أنتَ محق هذا يبعث على الارتياح على الأقل نعلم أنه أنا |
É um alívio encontrar uma igual. | Open Subtitles | إنه لأمر يبعث على الراحة أن تجد شخصاً مماثلاً |
Pelo menos teríamos um alívio na nossa vida infeliz. | Open Subtitles | على الأقل نحصل على قليل من الراحة من حياتنا البائسة |
É um alívio deixar entrar a luz do luar. | Open Subtitles | ترك قليل من الضوء داخل المنزل نوع من الإغاثة |
Pode ser um alívio para os residentes | Open Subtitles | و سيكون هذا مصدر ارتياح كبير للسكان المحليين |
Bem, isso é um alívio. | Open Subtitles | حسنا هذه إغاثه |
É um alívio estar num sítio onde não tenho de escondê-lo. | Open Subtitles | ومن المريح التواجد في مكان لست مجبراً فيه على إخفائها |
Só de pensar nela, pode ser um alívio, como estares deitada na cama e bem aconchegada. | Open Subtitles | فقط فكري به من الممكن أن يكون مريحا, مثل الأستلقاء بالسرير وسحب الأغطية |